Прохоров, Владимир Владимирович
- 1 year ago
- 0
- 0
Влади́мир Влади́мирович Коркуно́в (род. 18 марта 1984 , Кимры , Калининская область , СССР ) — российский поэт , переводчик , литературный критик , редактор , журналист . Кандидат филологических наук .
Окончил Московский государственный университет приборостроения и информатики , затем — Литературный институт имени А.М. Горького . В 2015 году защитил диссертацию «Кимрский локальный текст в русской литературе» ( Тверской государственный университет , научный руководитель А.Ю. Сорочан ) .
В 2018 — 2019 гг. соредактор журнала «Контекст» (совместно с Екатериной Деришевой ) . В 2019-2021 годах — соредактор журнала «Paradigma» (совместно с Анной Грувер) .
Стихи и переводы публиковались в журналах « Новое литературное обозрение », « Цирк “Олимп”+TV », « TextOnly », « Лиterraтура », « Воздух », «Флаги», «ГРЁЗА», « Ф-письмо », «Дискурс», «Гвидеон», « Арион », « Иностранная литература », « Волга », «Двоеточие»; в альманахе «Артикуляция»; в антологиях «Raza de actiune» и «Современный русский свободный стих»; сборнике Insula timpului. 4 Poeți Din Ucraina Și Rusia (совместно с Галиной Рымбу, Екатериной Деришевой и Лесиком Панасюком; перевод на румынский Ивана Пилкина), на порталах «Солонеба», Litcentr, « Полутона » и др.
В 2019 году в издательстве « Русский Гулливер » вышла книга стихотворений Владимира Коркунова «Кратковременная потеря речи». В предисловии к сборнику Андрей Тавров написал:
В стихах В. Коркунова доминирует не концепт, не метод — от них исходит сила сдержанного страдания, непонятное, на первый взгляд, но ясно ощущаемое присутствие нестерпимой красоты, стремление жить и любить в этом «мире после хлороформа», очистительное переживание пассионарного соучастия в метаморфозах вещей и имен. И это не метод, это обнаженное присутствие самой жизни.
Как литературный критик Владимир Коркунов публиковался в журналах « Новый мир », « Новое литературное обозрение », « Знамя », « Волга », « Вопросы литературы », « Homo Legens » и др.
Стихи переводились на английский , польский , украинский и румынский языки.
Автор многочисленных интервью с писателями, в первую очередь « актуального » сегмента литературы: Александром Скиданом , Марией Галиной , Дмитрием Кузьминым , Андреем Сен-Сеньковым , Хельгой Ольшванг , Анной Грувер, Гали-Дана Зингер , Андреем Тавровым , Олегом Лекмановым , Евгенией Сусловой , Денисом Ларионовым , Татьяной Ретивовой, Данилой Давыдовым , Марией Малиновской , Ольгой Балла , Борисом Ореховым, Аллой Горбуновой , Юрием Бит-Юнаном и Давидом Фельдманом, Александром Вепрёвым , Василием Бородиным , Геннадием Каневским, Дарьей Суховей , Ольгой Брагиной, Анной Голубковой и др.
Во время работы в журнале «Лиза» (2016-1018 гг.) взял интервью у многих артистов эстрады, актёров и писателей: Дианы Арбениной, Светланы Сургановой, Ани Лорак, Лолиты, Лизы Арзамасовой, Дарьи Донцовой, Александры Марининой, Хелависы, Надежды Бабкиной, Дарьи Поверенновой, Елены Яковлевой, Татьяны Навки, Ксении Лавровой-Глинки, Жасмин и др.
В рамках работы в Фонде поддержки слепоглухих «Со-единение» (с 2019 г.) берёт интервью у слепоглухих людей: Александра Суворова, Натальи Кремнёвой, Алёны Капустьян, Ирины Поволоцкой и др.
Как редактор-составитель подготовил антологии «Вот они, а вот мы. Белорусская поэзия и стихи солидарности» (М.: Недовольный, 2021. — 162 с.) и «Я-тишина. Слепоглухота в текстах современных авторов» (М.: UGAR, 2021. — 360 с.).
Живёт и работает в Москве .
Владимир Коркунов работает как с конкретистской и минималистической поэтиками, так и со своего рода наивным абсурдизмом; любовные мотивы трансформируются здесь в притчу о самой возможности существования, однако гротеск не приобретает макабрических форм, подразумевая приятие бытия, пусть бы и изменённого.
Во многом подход Владимира Коркунова возвращает языки высокого модернизма с их вниманием к «вечности» и к способности исцелять хотя бы словом. Но это возвращение происходит внутри гибридных режимов чувствования актуальной эстетики, что позволяет соединить созерцание и эмпатию, открывая дорогу новым способам говорения о мире.
—
Социальная острота сказанного в документальной поэзии Коркунова неизбежно дополняется ощущением тотального абсурда и катастрофы, как это водится в documental poetry. Другая сторона его поэзии вполне лирична, хотя лиризм здесь особенный – говорящий в некотором роде дистанцируется от того, что произносит. В основе опытов Владимира Коркунова лежит перевод с политических, метафизических и телесных языков на язык поэзии. Именно осознаваемая автором позиция трансмедиатора определяет холодную ясность его текстов, и при том непреднамеренные (как бы издержка переводов, но, на самом деле, авторский прием) искажения на разных уровнях, образных, смысловых и проч.