Поминальная молитва (спектакль)
- 1 year ago
- 0
- 0
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Христианство» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с христианством . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении .
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Проект «Православие» (уровень 1, важность для проекта высшая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Православие» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с православием . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : полная
Важность статьи для проекта « Православие »: высшая |
По поводу правки в Истории - Мантры и зикр это механическое повторение определенных лексем, приводящее повторяющего в состояние измененного сознания. Иисусова молитва - это прежде всего молитва, т. е. осознанное обращение верующего к Богу, позволяющее за счет строгой неизменной формы отсечь уклонение сердца и ума в сторону бесплодных фантазий Chabrez 08:59, 18 августа 2008 (UTC)
Мантры так же являются молитвами в определенном смысле(обращение к божествам) и ничего общего с механическим повторением не имеют.
Havismat
16:19, 14 февраля 2012 (UTC) Havismat
主
主 — [nushi] хозяин, владелец
主 — [aruji] 1. хозяин 2. муж
イ — [и]
イ — [и]
ス — [су], [с]
ス — [су], [с]
ハ — [ха]
リ — [ри], предположительно также и [р]
ス — [су], [с]
ト — [то]
ス — [су], [с]
神
神 — [kami] 1. синтоистское божество 2. бог
(в широком смысле)
神 — [shin] 1. дух, душа 2.
связ.
божественное начало
の — [но]
子 — [ко] ребёнок, детёныш
よ — [ё]
我
我 — [ware] я; эго
我 — [ga] я, сам
(в идиомах)
罪
— [tsumi] 1. преступление, проступок 2. грех, зло 3. вина, виновность 4. наказание, кара
罪人 — [zainin] [tsumibito] преступник, грешник
を — [во]
憐
— (неизвестно)
憐れみ — [awaremi] сострадание, милосердие
給え
給 KYU (снабжать)
え — [e]
給え [kyue] ?
Примечание к слоговой азбуке:
1. [sh] — читается как мягкое русское сь.
2. Слоги с [u] также обозначают согласный
без
гласного.
3. Слог [ха] предположительно читается также и [х].
Предположительный вариант прочтения:
[Нуси Иисус Харистос, Ками-но Ко-ё, варэ цумибито-во авареми кюэ]
Дословный перевод с японского:
«Хозяин Иисус Христос, Бога Сын, меня грешника милосердием снабди».
Такой дословный перевод, структура текста связана со спецификой японских предложений.
Хицау Йесо Чырысти, Хуыцауы Фырт, тæригъæд мын бакæн.
Необходимо проверить орфографию.
-- 95.220.117.89 13:00, 27 июля 2011 (UTC)
Просьба проверить правильность простановки ударений. пэккатОрис Проставить ударение в слове peccatricis. пеккАтрицис
Выяснил: пэккатОрис и пэккатрИцис . Arhivarij ( обс. ) 06:36, 19 апреля 2018 (UTC)
Sinjoro Jesuo Kristo, Filo de Dio, indulgu min pekan.
Просьба проверить правильность перевода.
Возможны варианты только в последнем слове.
- "peka", где "pek" — корень со значением "грех", "a" — окончание прилагательного ("грешный"; "греховный"). Т.е. текущий вариант выглядит верно.
- "pekanto", где суффикс причастия наст. времени "ant" ("тот, кто грешит", "грешащий") + субстантивация с помощью окончания имени существительного "о".
- "pekinto" — то же, что предыдущ., но "int" даёт прош. время ("тот, кто грешил/согрешил", "согрешивший").
- "pekulo", где суффикс "ul" означает "лицо, обладающее данным качеством" (ср. junulo "юноша"), т.е. "грешник", что не совсем точно в контексте(?).
В любом случае на конце "n" — окончание винительного падежа (ср. mi "я" > min "меня").
95.26.56.101
05:14, 14 декабря 2010 (UTC) Алексей Чмель
Чу
Ёсу
Кырисыто
Хананимэ
Адырисиё
и
чоеинин
чорыль
бульсанхи
ёгисосо
Просьба проверить правильность прочтения
Комментарии к тексту молитвы на иврите . Arhivarij ( обс. ) 22:49, 19 мая 2018 (UTC)
Этот автор в книге пишет страннейшие для православия вещи (скажем что наставником может быть только тот, кто Уже при жизни спасся...). И по видимому - он был катакомбником.
Посему его теорию о видах молитвы удалил, чуть позже - наверно выпишу (надо понять куда! информация еще и была в "другие названия молитвы" т.е. неподходящем разделе) мнения Явно более православных авторов, например Симеона Нового Богослова. 13:05, 7 февраля 2010 (UTC)
На литовском языке: Viešpatie Jėzau Kristau, Dievo Sūnau, pasigailėk manęs, nusidėjėlio(-ės). (-грешных - мн.ч.?). То, что в последних скобках - неверно. nusidėjėlio - грешника, nusidėjėlės - грешницу. В единственном числе. -- 78.60.52.142 23:57, 28 декабря 2010 (UTC)
Почему Шаблон: Католические молитвы есть, а Шаблона: Православные молитвы нет? Боюсь, правда, очень большой Шаблон получится... Иисусова молитва - молитва католиков восточных обрядов тоже. Принцип молитвы - "не богословствуй", поэтому молитвы католиков и православных в теории должны были бы совпадать, и можно было бы переименовать существующий шаблон "Католические молитвы" в единый шаблон "Молитвы кафолической церкви", с выделением особым шрифтом упоминания филиокве в католических молитвах и т. д.. Более того, "самый полный" текст Иисусовой молитвы в этой статье с упоминанием Девы Марии приемлем для католиков, старообрядцев и Русской и Кипрской Православных Церквей. Остальные Православные церкви такой текст не одобрили бы. Явное нарушение принципа "Не богословствуй". Переименовали "полный текст" в дополненный.
Для того, чтобы обращаться к Богу не нужны шаблоны. Есть канонические молитвы. Можно обращаться к Богу и своими словами. -- Сашка юродивый.
↑ Иисусова молитва Сайт угнан! Данная ссылка может быть опасной! Вся инфа по новому адресу, по состоянию на 31.01.13: . org / Сам ссылку подправить не смог. :(Исправлено....
Этак можно договориться, что святитель Тихон Задонский, Антоний и Феодосий Печерский и все святые отцы, не творившие Иисусову молитву - не христиане. А их относят даже к исихазму...
В статье было написано следующее: "Хотя Максим Горький в своей пьесе "На Дне" намеревался высмеять исихазм и старчество , вложив в уста Луки фразу "Человек - это звучит гордо", как у любого большого мастера слова, его меткая фраза зажила самостоятельной жизнью, поскольку точно отражает сущность исихазма, практики Иисусовой молитвы и связанного с ними русского национального характера".
Фраза выглядит более чем спорно, и мне не удалось найти ее в источниках, которые цитируются в конце параграфа. Кроме этого, слова "Человек - это звучит гордо" произносит не Лука, а Сатин. Если даже что-то подобное действительно написано в какой-то книге или статье, то вряд ли можно доверять автору, который совершает такие ошибки. Поэтому я удалила эту фразу. No evidence 05:19, 29 июня 2013 (UTC)
1) Зачем? и 2) ВП:ПРОВ ? Ведь расширялось народной стройкой по кирпичику. -- Bilderling ( обс ) 10:42, 2 августа 2016 (UTC)
Сыне Божий или Боже наш? 91.211.238.67 13:50, 26 июня 2017 (UTC)