Минтал, Марек
- 1 year ago
- 0
- 0
Антонин Марек ( чеш. Antonín Marek ; 5 сентября 1785, Турнов , Богемия Австрийская империя — 15 февраля 1877, Прага) — чешский поэт , писатель , переводчик , богослов , философ , энтузиаст славянства. Римско-католический священник .
Литературный псевдоним — Болемир Изборский .
Сын каменщика. Обучался в цистерцианском монастыре в в Силезии . С 1801 изучал философию в Праге, в 1804—1808 — богословие в Литомержице , где познакомился и подружился со своим учителем Й. Юнгманом , под влиянием которого начал заниматься чешским языком и литературой. С 1808 сотрудничал с ним. В предисловии к своему «Чешско-немецкому словарю» Юнгман подчеркивал активное участие в его составлении своего ученика А. Марека.
В 1808 был рукоположен. Служил священником в разным местах Богемии. Был каноником Кафедрального капитула у св. Стефана в Литомержице .
Патриотически настроенный священник А. Марек был энтузиастом славянства и «горячим русофилом», как характеризовал его историк Зденек Неедлы и одним из ведущих деятелей чешского просвещения и народных будителей .
В 1844—1858 был школьным инспектором.
Активно сотрудничал с чешской Матицей и (Slovanská lípa) — обществами эпохи чешского национального возрождения . Был членом словацкого Литературного сообщества, комитета чешского Национального музея и др.
Умер в Праге и похоронен на Вышеградском национальном кладбище.
А. Марек принадлежит к поэтам новой чешской школы поэзии, которые, стремясь к совершенству стихосложения, защищали метрический размер. Оригинальные стихотворения поэта напечатаны у Ф. Л. Челаковского в его «Malý výbor z literatury česke», в журналах «Krok», «Hlasatel», «Casopis pro katolicke duchovenstvo». В его стихах выражена обеспокоенность судьбой чешского народа.
Составил курс логики и метафизики. Он автор первого философского произведения на чешском языке ( Základní filosofie. Logika. Metafysika . 1844).
А. Марек ввел в обиход много слов, которые используются в Чехии и сегодня. Вместе с Юнгманном занимался правилами чешского правописания.
Интерес к панславизму проявился среди прочего в 1833 году в статье о славянах, в которой автор видел будущее чешского народа в союзе с поляками и русскими.
Переводил на чешский язык произведения Державина и Пушкина . Также им переведены многие книги с русского, в основном, по этнографии .
Марек переводил также с немецкого и английского языков. Так, им осуществлен перевод стихов Шиллера и Овидия , пьес Шекспира для чешской сцены. Особо удачной обработкой « Комедии ошибок » стала изданная им в 1823 под названием «Ошибки, по Шекспиру написанная Болемиром Изборским комедия». Его «Ошибки» вызвали интерес одного из самых значительных новочешских драматургов В. К. Клицперы , который высказал пожелание, чтобы « остроумный господин переводчик доводил до нас как можно больше произведений этого великана ».