Виноградов, Борис Степанович
- 1 year ago
- 0
- 0
Венеди́кт Степа́нович Виногра́дов ( 11 июля 1925 — 15 августа 2009 ) — советский и российский лингвист , доктор филологических наук, профессор кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ . Член Союза писателей (1973), прозаик, известный переводчик испаноязычной литературы.
Член правления Международной федерации ассоциаций испанистов и преподавателей испанского языка (1990), член правления Азиатской ассоциации испанистов (1982), член Ассоциации исследователей творчества Сервантеса (1991); вице-президент общества «Россия — Испания» (ранее «СССР — Испания», 1982), сопредседатель (1994).
Родился в Ленинграде 11 июля 1925 года в семье рабочего обувной фабрики « Скороход ». В период Великой Отечественной войны 1941—1945 пережил блокаду Ленинграда , с 1943 года воевал на Ленинградском фронте .
В 1952 году окончил 1-й Ленинградский государственный педагогический институт иностранных языков. Ученик академика Г. В, Степанова . С 1956 года — кандидат филологических наук ( диссертация «Фразеологические сочетания типа „прямо-переходный глагол + предлог + существительное“ в испанском языке»).
С 1966 года доцент кафедры романских языков МГУ. В 1971 году преподавал в университете Монтевидео . В 1972—1979 годах — заместитель декана филологического факультета МГУ по работе с иностранными учащимися. С 1976 — доктор филологических наук (« „Лексические вопросы перевода художественной прозы“»); с 1978 — профессор филологического факультета МГУ.
В 1978—1995 годах — основатель и заведующий кафедрой иберо-романского языкознания (до 1989 — кафедра испанского и португальского языков) филологического факультета МГУ. В 1979—1984 годах работал советником посольства СССР в Испании.
Член специализированных советов по защите докторских диссертаций при МГУ (председатель, 1991), Российском университете дружбы народов (1992) и кандидатских при Московском государственном лингвистическом университете (1989—1991).
Входил в состав редколлегии журнала « » и редакционного совета « Вестника МГУ » (Серия «Филология»).
Область научных исследований: испанская грамматика, лексикология и литература, теория перевода и сопоставительная лингвистика .
Существенным вкладом в отечественную лингвистику является предложенная В. С. Виноградовым система анализа информационного объёма слова, установление межъязыковых реляционных категорий, выявление некоторых закономерностей переводческих соответствий и способов передачи лексических реалий в переводе, систематизация и описание испанского грамматического и лексического материалов в учебных целях.
На филфаке МГУ В. С. Виноградов вёл практические занятия по испанскому языку, читал общие и специальные курсы: «Теория испанского языка», «Теоретическая грамматика испанского языка», «Лексикология испанского языка», «Стилистика испанского языка», «Фразеология испанского языка», «Сопоставительная грамматика испанского и русского языков», «Основы общей теории перевода», «Испанская литература 19-20 веков». Руководил спецсеминарами «Основы перевода художественной прозы», «Анализ художественного текста», «Язык романа Сервантеса „Дон Кихот“», «Лингвострановедение».
За рубежом читал курсы лекций по теории перевода в университетах Уругвая (1971) и Испании (1981). В разные годы выступал с лекциями во многих странах Латинской Америки и в Испании.
В последние годы читал курс лекций «Теория испанского языка (лексикология)», спецкурс «Введение в испанистику» и вёл семинары по художественному переводу и лингвокультурологическому анализу испанской фразеологии .
Подготовил более сорока кандидатов наук. Опубликовал более 100 научных работ и около 30 художественных переводов романов, повестей и подборок рассказов латиноамериканских и испанских авторов. Общий тираж этих изданий превышает 2 миллиона экземпляров.
Также являлся автором первого телевизионного курса испанского языка, который передавался в СССР по союзному телевидению в 1976—1978 годах.