Interested Article - Танец маленьких утят

Танец маленьких утят детская песня 1950-х годов швейцарского аккордеониста и исполнителя на губной гармонике Вернера Томаса из Давоса ( Швейцария ) и соответствующий танец .

Песня переводилась на многие языки и исполнялась различными артистами, среди которых — Аль Бано и Ромина Пауэр (1981). Англоязычная версия принадлежит ( 1982 )

Песня известна во всём мире, в том числе и в СССР / России , русские слова к которой написал Юрий Энтин . Русскоязычная версия стала популярной благодаря исполнению ансамбля фольклорной музыки под управлением Владимира Назарова на альбоме «С Новым Годом!» 1984 года.

Название песни на других языках

Танец маленьких утят
  • англ. Chicken Dance
  • болг. Патешкият танц
  • чеш. Ptačí tanec (kuřátka)
  • нидерл. De Vogeltjesdans
  • эст. Tibutants
  • фин. Tiputanssi
  • фр. La danse des canards
  • нем. Vogerltanz, Ententanz
    • Frank Zander её исполнял с текстом «Ja wenn wir alle Englein wären» (Ах, если бы мы все были ангелами)
  • греч. Τα παπάκια στη σειρά — Ta papakya stee seera (Маленькие утята в ряд)
  • ивр. ריקוד הציפורים ‎ ( рику́д ha-ципори́м — Птичий танец)
  • венг. Kacsatánc (Танец утки)
  • исл. Fugladansinn
  • итал. Il ballo del qua qua
  • яп. おかしい鳥 ( окасии тори — Смешная птица)
  • кор. 모두가 천사라면 ( модуга чхонсарамён — Если бы все были ангелами)
  • норв. Fugledansen
  • порт. A danca do passarinho
  • польск. Kaczuchy (Уточки)
  • укр. Танок (маленьких) каченят (Танец (маленьких) утят)
  • словен. Račke (Утки)
  • исп. Pajaritos a bailar / El baile de los pajaritos
    • Y el mundo a bailar (И весь мир танцует)
  • швед. Fågeldansen / Kycklingdansen (Птичий / цыплячий танец)
Источник —

Same as Танец маленьких утят