Interested Article - Уорд, Мэри Огаста

Мэ́ри Ога́ста Уо́рд ( англ. Mary Augusta Ward , урождённая Арнольд ; 11 июня 1851 , Хобарт , Тасмания 24 марта 1920 , Лондон ) — английская писательница , свои произведения подписывала как Mrs. Humphry Ward , под фамилией мужа — Томаса Уорда ( англ. Thomas Humphry Ward ). Также — общественная деятельница.

Биография

Генеалогия семей Арнольд и Гексли
Подпись Мэри Уорд

Родилась 11 июня 1851 года в городе Хобарт, штат Тасмания, Австралия, в семье с культурными корнями: её отец — Том Арнольд, был профессором литературы, мать — Джулия Соррелл. Ее дядя Мэтью Арнольд был поэтом и литературоведом, а дедушка Томас Арнольд — знаменитым директор школы Рагби . Сестра Мэри — Джулия была замужем за писателем Леонардом Гексли, сыном английского учёного Томаса Гексли . Семьи Арнольд и Гексли имели важное влияние на британскую интеллектуальную среду.

Отец Том Арнольд 15 января 1850 года был назначен инспектором школ в Земле Ван-Димена (ныне Тасмания ). Принадлежность к Католической церкви стала препятствием для его работы; в июле 1856 года он подал в отставку и уехал с семьёй в Англию. Более на Тасмании Мэри не появлялась. По приезде в Англию отец был утверждён на кафедре английской литературы в создаваемом университете Catholic university в Дублине . Из-за занятости родителей, девочка проводила много времени с бабушкой. В возрасте от 11 до 15 лет она обучалась в различных школах-интернатах графства Шропшир и в 16 лет вернулась к родителям в Оксфорд , где ее отец преподавал историю. Школьные годы Мэри легли в основу одного из ее поздних романов — «Marcella» (1894).

6 апреля 1872 года Мэри вышла замуж за Хэмфри Уорда, научного сотрудника и преподавателя оксфордского Брейсноуз колледжа, а также писателя. В течение следующих девяти лет она жили в Оксфорде; Мэри повышала свои знания во французском, немецком, итальянском, латинском и греческом языках, делала первые шаги в литературе. Прибавив к своему багажу испанский язык, в 1877 году она взялась за написание статей об испанских духовных лицах для словаря Dictionary of Christian Biography под редакцией Уильяма Смита и Генри Уэйса ( англ. Henry Wace ). В 1885 году она перевела произведение знаменитый «Дневник» (« Journal ») Анри-Фредерика Амьеля .

Портрет Мэри Уорд работы Джулиана Стори .

Свою профессиональную писательскую деятельность Мэри Уорд начала написанием статей для журнала Macmillan’s Magazine во время работы над книгой для детей, которая была опубликована в 1881 году под названием «Milly and Olly» . Вслед за этим в 1884 году вышло её произведение об исследовании современной жизни — «Miss Bretherton» , рассказывающее об истории актрисы. Известность Уорд вышла за пределы Великобритании — она стала известна в Соединенных Штатах. Ее книга «Lady Rose’s Daughter» стала самым продаваемым романом в США в 1903 году, как и «The Marriage of William Ashe» в 1905 году.

Кроме писательской, Уорд занималась общественной деятельностью. Она помогла основать организацию для работы и обучения среди бедных слоёв населения; работала в качестве воспитателя в движении Settlement movement . Принимала участие в создании организации Passmore Edwards Settlement , которая после смерти основателя стала называться Mary Ward Settlement , а в настоящее время известна как Mary Ward Centre .

Во время Первой мировой войны она обращалась к бывшему президенту Соединенных Штатов Теодору Рузвельту, чтобы написать серию статей, объясняющих американцам, что происходит в Британии. Она посетила окопы на Западном фронте, в результате чего написала три книги — England’s Effort — Six Letters to an American Friend (1916), Towards the Goal (1917) и Fields of Victory (1919).

Умерла 24 марта 1920 года в Лондоне, Англия. Была похоронена на кладбище St John the Baptist Churchyard города Aldbury , графство Хартфордшир .

Библиография русских переводов

  • Давид Грив ( The History of David Grieve ). Рассказ о том, как человек нашел дорогу в жизни /Гемфри Уорд; Пер. (в сокращ.) с англ. А. Каррик. — Санкт-Петербург : О. Н. Попова , 1897. — 110 с. ил.; 21 см;
  • ( Eleanor ). Роман Гемфри Уорд . Перевод Варвары Кардо-Сысоевой. // Журнал «Русское Богатство», №№ 2—-12, 1900 .
  • Дочь леди Розы ( Lady Rose’s Daughter ). Роман Гемпфри Уорд /Пер. с английского Зинаиды Журавской. — Санкт-Петербург : издание журнала « Мир божий », 1903. — 113 с.; 25 см;
  • Хельбек из Бенсдэля ( Helbeck of Bannisdale ). Роман Г. Уорд /Пер. с английского М. Н. Дубровиной; [Изд. и ред. И. Ясинского ]. Кн. 1-3. — Санкт-Петербург , 1904. — 3 т. ; 18 см. — (Новые сочинения);
  • Дочь леди Розы ( Lady Rose’s Daughter ). Роман . Перевод с английского / Гемфри Уорд; Иллюстрации Г. Пепелкина. — Курск , 1996. — 349 с.; 20 см.

Примечания

  1. Mrs. Humphry Ward // (англ.)
  2. Mary Augusta Arnold // (англ.)
  3. Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — М.: Рус. яз., 1993. — 336 с. — С. 300
  4. Johnson, Lionel Pigot (1921). in Reviews & Critical Papers . London: Elkin Mathews. (англ.)
  5. от 11 марта 2016 на Wayback Machine (англ.)
  6. от 3 ноября 2017 на Wayback Machine РНБ

Ссылки

  • (англ.)
  • (англ.)
Источник —

Same as Уорд, Мэри Огаста