Interested Article - Комбре (Пруст)
- 2020-04-05
- 1
Комбре ( фр. Combray ) — вымышленный город из романа Марселя Пруста « В поисках утраченного времени ». Главный герой неоднократно бывал там в детстве и впоследствии тщательно и любовно восстанавливает его образ по памяти.
В романе
Описание небольшого городка Комбре играет исключительно важную роль в романе Пруста: его тема проходит через все тома прустовской эпопеи . Именно так — «Комбре» — озаглавлена первая часть первого тома, « По направлению к Свану », представляющая собой, по словам переводчицы Е. В. Баевской , «что-то вроде краткого конспекта», в котором заявлены все главные темы романа и появляются почти все основные персонажи . Пруст даёт этому провинциальному французскому городку следующее описание:
Издали, на расстоянии десяти миль, когда, подъезжая на Страстной к Комбре, мы смотрели из окна вагона, нам казалось, будто город состоит только из церкви, которая вобрала его в себя, которая его представляет, которая говорит о нем и от его имени далям, а вблизи – будто Комбре, как пастух овец, собирает в поле, на ветру, вокруг своей длинной темной мантии, лепящиеся один к другому дома с серыми шерстистыми спинами, обнесенные полуобвалившейся средневековой стеной, и ее безупречная линия круга придавала сходство Комбре с городком на примитивном рисунке .
Из Комбре можно было отправиться на прогулку в две стороны: в сторону Мезеглиза (или в сторону Свана , поскольку дорога шла мимо его имения) и в сторону Германтов (то есть замка, принадлежавшего аристократическому семейству Германтов) . Позднее Рассказчик так вспоминал об этих местах своего детства:
Направление в Мезеглиз с его сиренью, боярышником, васильками, маком, яблонями, направление в Германт с рекой, где было полно головастиков, с кувшинками и лютиками навсегда сложили для меня представление о стране, где мне хотелось бы жить .
А. Д. Михайлов в своей работе «Поэтика Пруста» отмечает, что для прустовского героя (в отличие, например, от персонажей Бальзака , стремившихся порвать с провинцией и завоевать Париж ) Комбре навсегда остался некой жизненной первоосновой, устойчивой и надёжной. По его мнению, эстетическое восприятие малой родины переплелось в романе Пруста с восприятием этическим, причём и то, и другое было для писателя одинаково важно .
Воздействие Времени не обходит Комбре стороной: Рассказчик, уже начавший писать свою книгу , много лет не бывавший в Комбре и находящийся в некой конечной хронологической точке повествования , слыша иногда по вечерам лай собак, узнает привокзальный бульвар, «который прячется за ним, — хотя на месте бульвара в Комбре разбит городской сад». Но Рассказчик убеждается, что реальность его воспоминаний побеждает время: «потому что, стоит собакам начать перелаиваться, как перед моим мысленным взором, где бы я не находился, возникает бульвар с липами и дорожкой, освещённой луной» .
Прототипы
Главным прототипом Комбре стал городок Илье в департаменте Эр и Луар , где предки Пруста проживали с XVI века . Его дед Франсуа-Валантен владел бакалейной лавкой на главной площади Илье; здесь же родились его отец и сестра отца Элизабет, впоследствии вышедшая замуж за местного жителя Жюля Амио . Маленький Марсель проводил у тёти Элизабет летние и пасхальные каникулы (потом эти поездки прекратились из-за приступов астмы) и очень любил её дом, который впоследствии изобразил в своём романе как дом тётки Леонии . Пруст даже не стал менять название улицы, на которой этот дом располагался: Леония, болезненная тётя Рассказчика, также проживает на улице Святого Духа .
Узнаваемы и другие достопримечательности Илье, упомянутые писателем: вокзал, виадук, руины замка и речка Луар , названная в романе Вивоной . Старинная церковь святого Иакова превратилась у Пруста в церковь святого Илария . Свои прототипы имеют и Мезеглиз, и замок Германтов: так, в пяти километрах от Илье-Комбре находится деревушка , а в пятнадцати километрах — замок , фигурировавший под этим же названием в черновиках Пруста . Парк Тансонвиля, усадьбы Свана, был, по всей вероятности, вдохновлён садом Пре-Кателан ( фр. Pré Catelan ), который создал в 1850 году Жюль Амио .
В современном Илье можно увидеть места, так или иначе связанные с Прустом и его романом . В их числе дом тёти Элизабет, известный как « дом тёти Леонии » ( фр. Maison de Tante Léonie ): именно здесь главный герой романа окунает в чай печенье-« мадленку », чей вкус погружает его в воспоминания о детстве в Комбре. В настоящее время в доме находится музей Марселя Пруста .
В 1971 году, в честь столетнего юбилея Пруста, коммуна Илье была официально переименована в Илье-Комбре .
Если детские воспоминания об Илье отразились главным образом в описании самого Комбре и его окрестностей, то образ дома и сада был, возможно, отчасти вдохновлён домом Луи Вейля (деда Марселя по матери) в парижском пригороде , где Марсель появился на свет и впоследствии регулярно бывал с родителями .
Исследователи творчества Пруста отмечают, что изображённый Прустом провинциальный город никоим образом не сводится к реальному Илье из детских воспоминаний писателя. Так, Г. А. Субботина указывает, что образ Комбре из «Поисков» имеет серьёзную теоретическую основу: в частности, Пруст усилил в своём романе один из важнейших аспектов провинциальной жизни — её связь с церковью — и отразил в описании самой комбрейской церкви свои впечатления от посещения других французских провинциальных храмов, подкреплённые идеями теоретиков средневекового искусства Джона Рёскина и Эмиля Маля . Французский прустовед Мишель Эрман, основываясь на упоминании немецких войск, занявших Комбре в 1914 году, делает вывод, что прустовский Комбре должен находиться где-то между Реймсом и Ланом . И, наконец, комбрейский сад — не столько сад в Отёе или Илье, сколько обобщённый, архетипический образ «потерянного рая» детства: «Зачарованный парк, который описывает Пруст <…> — это не только Кателанский луг в Илье, этот сад мы все знали и все утратили, потому что существовал он лишь в нашей юности и в нашем воображении» .
Примечания
- , с. 17.
- ↑ , с. 13.
- ↑ .
- , с. 92.
- , с. 21—22.
- , с. 243—244.
- , с. 145.
- , с. 459.
- , с. 166.
- , с. 12.
- , с. 12—13.
- ↑ , с. 32.
- , с. 249.
- Douglas W. Alden, Richard A. Brooks. Larcher, P.-L. // . — Syracuse University Press, 1980. — Vol. VI. — P. 295.
- ↑ .
- , с. 30—31.
- , с. 20.
- , с. 33.
- , с. 164.
- , с. 23.
Литература
- Михайлов А. Д. / Т. М. Николаева. — М. : Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
- Моруа А. В поисках Марселя Пруста. — С-Пб.: Лимбус-Пресс, 2000. — 382 с.
- Пруст М. Комбре / Пер. Е. В. Баевской. — С-Пб.: Азбука, 2008. — 304 с. — ISBN 978-5-395-00062-0 .
- Пруст М. По направлению к Свану / Пер. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
- Субботина Г.А. Марсель Пруст. — Молодая гвардия, 2016. — 317 с. — ISBN 978-5-235-03866-0 .
- Alexander P. Combray // . — Vintage Books, 2009. — P. 19—31.
- Erman M. Combray // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 163—164.
Ссылки
- (фр.) . Illiers-Combray.com . Дата обращения: 24 июля 2019.
- . Дата обращения: 17 декабря 2019.
- 2020-04-05
- 1