Телеведущий 2: И снова здравствуйте
- 1 year ago
- 0
- 0
«Здра́вствуйте, я ва́ша тётя!» — советский двухсерийный художественный телефильм режиссёра Виктора Титова , выпущенный в 1975 году творческим объединением «Экран» . Снят по мотивам пьесы Брэндона Томаса « Тётка Чарлея » (перевод с английского Ильи Рубинштейна).
Премьера состоялась 26 декабря 1975 года.
Действие перенесено в начало XX века.
Безработный Бабс, спасаясь от полиции, попадает в богатый дом в женской одежде. Здесь его встречают два молодых джентльмена, Джеки и Чарли, правда, нужен им не Бабс, а тётушка Чарли, вдова-миллионерша из Бразилии донна Роза д’Альвадорец. Она должна была сегодня приехать, но по какой-то причине задержалась, поэтому Джеки и Чарли убеждают Бабса притвориться ею на один день. Такая путаница затеяна, дабы «донна Роза», располагая своим авторитетом и состоянием, помогла им жениться на двух девушках-сиротах. Дело в том, что их опекун не хочет расставаться с их наследством, которое по завещанию отца может отойти к ним как приданое в случае свадьбы. А Бабс должен влюбить опекуна в себя и хорошенько обработать.
Но всё идёт не так гладко, как заговорщики планировали изначально. «Богатая тётушка» привлекает к себе внимание не только вышеупомянутого опекуна, судьи Кригса, но и полковника Чеснея, отца Джеки, тоже вдовца. Оба они страстно желают поправить своё материальное положение, и Бабс не знает, как ему выходить из данной ситуации невредимым. К тому же, об обмане знает и лакей, любитель выпить и побездельничать, а за Бабсом по пятам идёт полиция. Сам Бабс постепенно входит во вкус и начинает проводить с девушками гораздо больше времени, чем того бы хотели Джеки и Чарли. Это вкупе с остальными обстоятельствами создаёт небывалое количество забавных нелепиц. И всё бы ничего, но тут приезжает настоящая донна Роза в сопровождении девушки, в которую безнадёжно влюблён Бабс.
Донна Роза рассказывает девушке, что когда-то взаимно симпатизировала тогда ещё молодому лейтенанту Чеснею, и, к её сожалению, судьба их разлучила. Услышав, что её место занял самозванец, донна Роза представляется другим именем и начинает аккуратно давить на Бабса, чтобы тот выдал себя в какой-нибудь мелочи. Он же продолжает развязно играть свою роль, но, заметив свою возлюбленную, отказывается изображать бразильскую тётушку дальше. Джеки и Чарли уговаривают его дотерпеть до конца, и Бабс вытягивает у судьи разрешение на брак его воспитанниц, а в ответ обещает от имени тётушки, что якобы выйдет за него замуж. Когда судья публично объявляет о своей помолвке, Бабс выходит ко всем в своем мужском костюме, и над незадачливым женихом все смеются. Донна Роза открывает своё настоящее имя, и полковник Чесней, вспомнив, как любил её когда-то, делает ей предложение снова. Джеки и Чарли бросаются к своим невестам. Бабс, забытый всеми, возвращается к жизни бродяги.
Актёр | Роль |
---|---|
Александр Калягин | Бабс Баберлей |
Олег Шкловский | Джеки Чесней |
Михаил Козаков | полковник Френсис Чесней, отец Джеки |
Михаил Любезнов | Чарли Уэйкем, друг Джеки |
Татьяна Васильева | Энни, невеста Чарли |
Галина Орлова | Наталья Гурзо ) | Бетти, невеста Джеки (озвучивает
Валентин Гафт | Брассет, лакей Джеки Чеснея |
Армен Джигарханян | судья Кригс, опекун Энни и Бетти |
Тамара Носова | донна Роза д’Альвадорец, тётя Чарли, вдова дона Педро, бразильская миллионерша (озвучивает ) |
Татьяна Веденеева | Элла Делей, воспитанница донны Розы |
В 1975 году в отечественном кино прошла «бархатная революция». Впервые в целомудренном, почти пуританском советском кинематографе актёр-мужчина играл женщину, да ещё и главную роль. Актёр Александр Калягин обаял, удивил, покорил и рассмешил огромную страну, прикинувшись донной Розой д’Альвадорец в комедии «Здравствуйте, я ваша тётя!»
— Документальный фильм «Здравствуйте, я Ваша тётя. Случайный шедевр» (режиссёр Алла Герц, 2007)
«Здрасьте, я ваша тётя» — начиная с 1975 года это не только пословица , но и название фильма — «Здравствуйте, я ваша тётя!» — любимой эксцентрической комедии десятилетия.
Телепостановка пьесы англичанина Брэндона Томаса снята скромно, почти полностью в одном павильоне . В этой комедии с переодеванием главное — не место действия и даже не сюжет, а лица.
Александр Калягин самозабвенно играет мужчину, играющего женщину — тётушку Чарли. Армен Джигарханян и Михаил Козаков — в ролях неудачливых поклонников.
Начиная с этого фильма, наша любимая южноамериканская страна — Бразилия , где так много «донов Педро» и «диких обезьян».
— Леонид Парфёнов в программе « Намедни 1961—2003: Наша эра » (Год 1975-й)
Моя тётка Чарлея родилась из воспоминаний о воспитавших меня женщинах — матери, тётках. В неё вошли черты девочек и женщин, в которых я был влюблён, которых просто мельком видел на улице или в транспорте. С режиссёром Виктором Титовым мы ни разу не обсуждали: какой тип женщины надо сыграть? Боже упаси. Никогда не было в мыслях. Память выдавала «на-гора» то позу, то жест, то манеру держать веер, стрелять глазками, кокетничать, приподнимать ножку, хлопать ресничками… мы только отбрасывали, что не нужно.
— Александр Калягин из книги «Александр Калягин»
Если говорить чеховским языком, то, когда скажут: «Калягин умер!», сразу пойдёт: а, это та самая тётушка Чарлея! И не вспомнят ни Эзопа , ни Платонова , ни Чичикова , ни Ленина.
— Александр Калягин в интервью газете «Новые Известия»
Существует информация, что на званом ужине кандидата в члены Политбюро ЦК КПСС Петра Ниловича Демичева зашла речь о трофейном фильме « », и жена одного МИДовского сотрудника посетовала, что молодёжь не знакома с таким весёлым сюжетом .
Некоторое время спустя предложение снять комедию поступило режиссёру Виктору Титову , находящемуся без работы после фильма « Каждый день доктора Калинниковой » и отложенной заявки на фильм по роману Максима Горького « Жизнь Клима Самгина » .
У картины было несколько рабочих названий, одно из которых — «Кто есть кто», при этом однозначного решения не было. О мучительном выборе названия в разговоре с поэтом Наумом Олевым поделился Михаил Козаков . По уверению Козакова, Олев тут же выдал вариант «Здравствуйте, я ваша тётя!», который тот передал Титову. Название понравилось и тут же было принято . После решения вопроса о названии перед режиссёром стал вопрос стилистики фильма. Он остановил свой выбор на немом кино , которое позволит актёрам импровизировать, таким образом избегать возможных штампов постановки. Актёрский ансамбль фильма — люди с большим чувством юмора — уловили пародийно-гротесковую манеру игры и буквально купались в происходящем . Под выбранную стилистику органично ложились и несколько нарочито выглядящие элементы костюмов и грима — такие, как кисточкой нарисованные ресницы у Носовой , чрезмерно крупные нарисованные веснушки Васильевой , приклеенные вверх ногами усы Джигарханяна , или платье Калягина , обшитое бахромой от обычных занавесок .
Бюджет телевизионного фильма был ограничен, поэтому костюмы были в одном экземпляре, съёмка велась на две камеры, плёнки не хватало, а многие сцены фильма снимались ночью из-за звёздного состава актёров, занятых в репертуаре театров, в которых работали, и собрать их одновременно днём было практически невозможно . Съёмки фильма проходили в одном тесном павильоне, а ощущение пространства создавалось за счёт мастерства и изобретательности оператора-постановщика Георгия Рерберга .
Натурные съёмки проводились в усадьбе « Кусково » на востоке Москвы, в частности, возле Голландского домика у пруда, который в фильме представлен как особняк полковника Чеснея
На роль самозваной миллионерши донны Розы д’Альвадорец пробовались Евгений Леонов , Олег Табаков и Владимир Этуш . Тем не менее режиссёр предпочёл мэтрам малоизвестного на тот момент Александра Калягина. На роль полковника Френсиса Чеснея, сыгранного Михаилом Козаковым , претендовал Зиновий Гердт . Помехой стали гастроли в Испании и Португалии театра кукол им. С. Образцова , в котором он работал .
По замыслу режиссёра, Носова должна была сниматься с настоящей обезьянкой. В Останкино был доставлен шимпанзе по кличке Яша, который напал на второго режиссёра Юрия Прохорова и прокусил ему руку. Прохоров был госпитализирован, ему сделали три операции по спасению руки от заражения. Вместо Яши была взята крохотная ручная обезьянка из уголка Дурова . Носова с ней сниматься отказалась, а вместо неё с обезьянкой снялась Веденеева . Животное очень нервничало, и каждый раз, когда в кадре заводили мотор автомобиля, обезьянка мочилась на платье Веденеевой .
Знаменитая фраза «Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах очень много-много диких обезьян» — изменённая Виктором Титовым реплика из русского перевода пьесы: «…из Бразилии, где водятся обезьяны». В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «… страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и означала совершенно конкретный вид « бразильского ореха », а также была каламбуром, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки» .