Interested Article - Хосров, сын Кавада и его паж

Хосров Гобадан и Ридак ( Шах Хосров и Ридак ), также известное как Хосров и Ридаг (خسرو و ریدگ), в русском переводе — «Хосров Каватан и его паж», или «Хосров, сын Кавада, и его паж» — произведение на пехлеви , содержащее ценную информацию о сасанидской культуре эпохи Хосрова II Парвиза ( в.-пандж. خسرو پرویز ) .

По сюжету, юноша, именуемый ридак (ریدگ) стоит перед шахом в поисках должности. Шах задаёт ему 13 вопросов. Ридак — это не имя, а термин, обозначающий его положение: юноша, служащий старейшинам и знати . Его ответы составляют трактат . В конце трактата приводится личное имя пажа — «Хвашарзог» (Благонравный) .

В начале трактата ридак рассказывает Хосрову Парвизу , что он из зажиточной семьи и что его отец умер, когда он был ещё маленьким, а мать — совсем недавно. Однако благодаря наследству отца он смог получить необходимое религиозное образование и стать искусным писцом, а затем научиться верховой езде, стрельбе, копьеметанию, музыке, астрономии и различным играм. После этого вступления он просит царя испытать его, и царь задает тринадцать вопросов о лучших яствах и фруктах, о песнях, цветах и благовониях, о женщинах и лошадях. Хосров одобряет все ответы юноши. Восьмой и десятый вопросы посвящены вину: юноша называет различные сорта вина, рассказывает, что употреблять его следует, слушая музыкантов, по вечерам с хорошим ужином и сластями . Затем, чтобы проверить его «умение и ловкость», король просит юношу поймать живыми двух львов, которые нападали на царских коней. Выполнив это задание, ридак получает от Хосрова «место и большой пост» .

Трактат даёт интересные сведения о культуре и быте сасанидской аристократии и славе, окружавшей двор Хосрова Парвиза. Кроме того, в нём содержатся сведения о состоянии образования в сасанидскую эпоху . Этот трактат важен также с точки зрения названий продуктов питания и способов их приготовления, цветов, инструментов, игр и т. д.

Арабский перевод частей этого трактата сделан Абу Мансуром Талаби. Текст этого трактата опубликован в сборнике пехлевийских текстов. Также трактат был переведён на современный персидский язык.

Английский перевод был выполнен . Непереведённые оригиналы включены в сборник пехлевийских текстов Джамасб Асана . Русский перевод выполнен О. М. Чунаковой .

Примечания

  1. Чалисова Наталья Юрьевна. // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология : научный журнал . — М. : РГГУ , 2011. — № 2 . — С. 126–157 . — ISSN . 30 марта 2023 года.
  2. (перс.) . tarikhema.org . Дата обращения: 28 января 2023. 10 июня 2023 года.
  3. . AnthropologyAndCulture.com . Дата обращения: 28 января 2023. 1 августа 2020 года.
  4. D. N. MacKenzie. A Concise Pahlavi Dictionary. School of Oriental & African Studies. Oxford University Press, 1971 ISBN 0197135595 , 9780197135594. P. 71.
  5. Чунакова О. М. / Введ., транслитерация пехлевийских текстов, пер. и коммент. О. М. Чунаковой . Отв. ред. Боголюбов М. Н.. — М. : Изд. фирма «Восточная литература» , 2001. — С. 149–156. — 205 с. — (Памятники письменности Востока. CXXV). — ISBN 5-02-018225-7 .
  6. Джалолова З. А. «Возникновение школ и развитие педагогической мысли в эпоху Сасанидов». Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических наук. Душанбе, 2009 г.
  7. . Encyclopedia of Iran . National Archives and Library of the Islamic Republic of Iran. из оригинала 11 апреля 2021 . Дата обращения: 28 января 2023 .

Издания и переводы

Ссылки

Источник —

Same as Хосров, сын Кавада и его паж