Interested Article - Крома, Монта
- 2020-08-29
- 1
Монта Крома (до замужества — Апсе ) ( латыш. Monta Kroma ; 27 февраля 1919 , Елгава — 25 июля 1994 , Рига , Латвия ) — латышская и советская поэтесса и писательница . Одна из самых ярких представителей модернизма 1960—1980-х годов в латвийской поэзии.
Биография
Родилась в семье портного.
В 1930-х годах участвовала в деятельности подпольных коммунистических организаций. В 1940 вступила в нелегальную тогда Коммунистическую партию Латвии.
Во время Великой Отечественной войны М. Крома была санитаркой Красной Армии, имела ранения.
После окончания войны, вернулась в Ригу, работала в газете «Cīņa» (1945—1950). Два года училась в республиканской партийной школе (1950—1952). Окончила Латвийский университет .
Творчество
Писать стихи начала в раннем возрасте, дебютировала в 1934 году со стихами, опубликованными в газете «Jaunākās Ziņas».
Её поэзия 1940-х-1950-х годов соответствовала догмам социалистического реализма .
После учёбы в Москве в 1960-х годах поэтесса меняет свой стиль и начинает писать верлибром, ассоциативные свободные стихи , в которых доминирующая тема: современный город и откровения женского внутреннего мира.
М. Крома — очень тонкий лирик, обладала талантом передать неуловимые оттенки чувств и переживаний. Вот начало одного из её стихотворений:
Нет, — я сказала ей, продавщице цветочного
магазина. (Я лицо её
не запомнила, заурядная
внешность).
Нет, — я сказала ей, — они без запаха, эти розы
мне не годятся. (Она
легко подняла шестой
язычок пламени, подняла
седьмой и держа
так на весу, ну,
разумеется, эти розы умели
себя подать).
Нет, — сказала я ей, — эти розы задуманы для
официальных торжеств,
а я хочу для себя.
(Пора бы ей
догадаться и отложить их
в сторону).
Нет, — сказала я ей, — потому что в Риге не
найти аэрозоля с
запахом роз, это я знаю точно.
(Перевод Л. Азаровой)
В 1985 году стала лауреатом литературной премии имени Райниса.
Избранные произведения
- Svinīgais solījums (поэма, 1947).
- Tev, gvard (стихи, Рига, 1950).
- Neskarto zemju plašumos (проза, Рига, 1956).
- Tālo apvāršņu zemē (поэма, Рига, 1959).
- Глаза в полнеба. (Стихи и поэма. Перевод с латышского Ирины Озеровой, Москва, 1964).
- Tuvplānā [dzeja]. Rīga: Liesma, 1966.
- Lūpas. Tu. Lūpas. Es (стихи, Рига, 1970).
- Губы. Ты. Губы. Я. (поэзия, перевод с латышского , Рига, 1973).
- Skaņas nospiedums (стихи, Рига, 1975).
- Refrēni (стихи, Рига, 1979).
- Stāvā jūra (стихи, Рига, 1982).
- Муравей в муравейнике (стихи, перевод с латышского Л. Азаровой, Рига, 1984).
- Монта (стихи, Рига, 1985).
- Другие типы (стихи, Рига, 1988).
- Esmu (стихи, Рига, 1989).
- Jānis (поэмы 1988—1990, Рига, 2001).
Ссылки
- 2020-08-29
- 1