Interested Article - Хурритские песни
- 2021-12-08
- 1
Хурритские песни (они же хурритские гимны ) — коллекция музыки, записанной клинописью на глиняных табличках, найденных при раскопках царского дворца в Угарите . Датируется приблизительно 1400—1200 годами до н. э. Одна из 36 табличек сохранилась почти полностью и содержит хурритский гимн Никкаль (№ 6). Это древнейшая из известных на сегодняшний день почти полностью сохранившихся записей с музыкальной нотацией .
Описание таблички с гимном № 6
В 1950—1955 годах в течение 15-й и 17-й экспедиций в Угарит археологи раскопали фрагменты хурритских культовых песен. Среди находок было три фрагмента одной таблички с почти полным текстом. Вместе фрагменты таблички составили около 19 см в длину и 8 см в высоту. Запись переходит с лицевой стороны (аверс) таблички на обратную (реверс), пересекая правый край. Текст из двух фрагментов на левой стороне таблички хорошо читается; текст на правой стороне, напротив, в плохом состоянии . Эта табличка — с гимном богине Никкаль (аналога шумерской Нингаль ) — записана клинописью на угаритском диалекте хурритского языка .
Запись состоит из трёх частей. Первая содержит слова песни — четыре строки на аверсе и реверсе таблички. Ниже прочерчены две параллельные линии. Ниже линий — вторая часть («партитура») состоит из 6 строк на лицевой стороне. Третья часть ( колофон ) находится на обратной стороне внизу. Первая часть — на хурритском языке . Вторая состоит из адаптированных к хурритскому языку аккадских терминов и следующих за ними значков цифр . Семь последних слогов в каждой из первых трёх строк повторяются в начале строки на обратной стороне. Ларош и Витале видят в этом сходство с вавилонскими текстами, в которых слова повторяются при переходе с таблички на другую для связности текста . Гютербок и Килмер, принимая во внимание, что такое не случается в пределах одной таблички, считают повторения слогов рефренами . Дюшан-Гильомен на это возражает, что переход строки с аверса на реверс таблички — достаточное основание для такого повторения .
История исследований
Хурритские таблички были опубликованы Ларошем в 1968 году . Гютербок распознал в одной из них хурритскую версию аккадских терминов с Филадельфийской таблички (CBS 10996). Годом позднее Уэлстон впервые интерпретировал запись. Килмер не согласилась и дала совершенно другое, многоголосное, истолкование (1973 г.). М. Дюшан-Гильомен отвергла обе попытки и предложила свою монодическую версию мелодии, а также сопоставила её с традиционной еврейской и сиро-халдейской христианской музыкой . Затем было предложено ещё несколько интерпретаций, однако до сих пор относительно дешифровки таблички существуют широкие разногласия. Возможно, что в самих древних нотах мелодия была обрисована только в общих чертах .
Мелодия гимна № 6
Музыка исполнялась на 9-струнном саммуме (что-то вроде арфы или, скорее, лиры ) . Указана тональность , в которой исполняется мелодия (nid qibli) . Были предложены как многоголосные (Килмер, Черни, Уэст, Криспийн, Монзо), так и монодические (Уэлстон, Дюшан-Гильомен, Витале, Дамбрилл) трактовки песни . Ряд авторов высказывали догадки о тактовом размере мелодии (Витале, Монзо, Криспийн) . Криспийн считает, что в начале идёт музыкальное вступление . Витале предполагает чисто инструментальную часть в начале и в конце .
Другие гимны
Возможно, что 2-й гимн был самым большим (в 2 раза длиннее, чем 6-й), если предположить, что у него такой же темп. Он позволяет установить некоторые правила композиции при сравнении с гимнами 6, 7 и 10, так как можно сравнить начала строчек. По словам Ричарда Дамбрилла, во всех трёх случаях произведения начинаются с затактовой нисходящей квинты , за которой немедленно следует восходящая терция . Во всех пяти случаях, когда Ларошу удалось расшифровать тональность, она называлась nid qibli .
Тексты
На одних табличках текст есть с обеих сторон, на других — с одной
. Дюшан-Гильомен писала, что в тексте гимна № 6 понятны только некоторые слова: богиня Никкаль, жена бога-луны, дар, сердце, отцы…
Перевод Тео Криспийна (2000, 2008) основывается на версии Тиля (1977)
, при этом Тео отмечает, что хотя хурритский язык наименее изученный среди языков Древнего Востока, но после открытия хуррито-хеттского двуязычного текста (скорее всего, имеется в виду «Песнь освобождения»)
ситуация улучшилась
. Он считает, что гимн № 6 — это молитва бесплодной женщины
. Пробный перевод выглядит так:
«Для тех, кто совершает жертвоприношение тебе. (?)
Б) Приготовь два жертвенных хлеба в их чашах, когда я приношу жертвоприношение перед ним.
Они подняли жертвы к небесам за их здоровье и удачу. (?)
В) У символа серебряного меча с правой стороны (твоего трона) я принесла их.
Я аннулирую их (грехи). Без укрывательства и отрицания их (грехов), я принесу их (тебе), чтобы быть приятным (тебе).
Г) Ты любишь тех, кто приходит, чтобы быть покрытым (примирённым).
Я пришла положить их перед тобой и удалить их через обряд примирения (отпущения грехов).
Я буду чествовать тебя и у подножия ног твоих не…
Д) Это Никкаль, которая укрепляет их. Она позволяет женатым парам иметь детей.
Она позволила им родиться для их отцов.
Но рождённый будет кричать: „Она не родила ни одного ребёнка“. Почему я как настоящая жена не родила ребёнка для тебя?»
Второй гимн посвящён богу Тешубу . Присутствует название двух гор, в 9-й и 10-й строчке есть слово «река», за которым следует слово «господин» — возможно, эпитет Тешуба .
Авторы/писцы
- Аммийя
- Аммурапи (Аммураби) — (записал гимн № 6 Никкаль)
- Ипсали — (писец)
- Пухийя(на)
- Тапсухини
- Урхийя (гимн № 8 и № 12) .
Общая характеристика
Это древнейшие записи в мире с музыкальной нотацией за исключением старого вавилонского текста из Ниппура № 3354 с инструкцией по исполнению последующих нот и интервалов к гимну обожествлённому царю Липит-Иштар . Находка была особенно интересна, поскольку она опрокинула представления о древней музыке, показав, что диатонический (семиступенный) звукоряд и, вероятно, многоголосие применялись на тысячу лет раньше, чем считалось ранее .
Возможная связь с армянским музыкальным фольклором
Российский музыковед Л. Г. Бергер реконструирует мелодию песни « », в числе других древнейших армянских песен, до хурритских напевов ( хурриты являются одними из предков армян, подробнее см. Этногенез армян ). Согласно этой реконструкции, «Сари ахчик» интонационно-типологически близка хурритскому гимну :
По наблюдению К. Э. Xудабашян, ангемитонный каданс, образующийся в хурритском напеве, при переводе его в армянские лады, отличает армянские мелодии фригийского и гипофригийского античных ладов, причем ею предполагается наиболее возможной идентификация хурритского гимна с ладовой структурой армянской монодии в гипофригийском античном ладу. Действительно, в этом ладу звучат напоминающие хурритский мотив древние армянские песни — эпос X века „Давид Сасунский“, духовное песнопение XI века, Нерсеса Шнорали — „Благословение“ (неполный гипофригийский), любовные песни „Ергинк Ампэлэ“, „Нубар“, с восходящей тритоновой попевкой и последующим нисхождением мотива в верхнем тетрахорде лада, ибо устой в среднем звуке системы (сб. А. Брутяна, с. 123, No 113). Сходны по строению с этой песнью любовные „Пойдем в наш сад“ (No 92, с. 106), „Ростом ты чинара“ (No 27, с. 44), „Ты хваленая моя“, с двумя опорами на верхний и средний тоны звукоряда (No 32, с. 51), „Выпал снег“ (No 86, с. 100) „По поводу убийства Xачо“ (No 40, с. 53) и многие другие. При этом, немало армянских песен с рисунком напевов, подобным хурритскому, имеются в древнегреческом фригийском ладу — „Ой, Назан“, „Ароры Ацац тетрак акун“, „Постой красавец“ (No 6, с. 28), „Любовь моя“ (Дле джане — No 35, с. 53), другой вариант которой в дорийском древнегреческом ладу (No 77, с. 90), тоже сходен с хурритской песней начальным трихордовым подъёмом и кадансом от верхней терции к повторенному первому звуку. Интонационно-типологически близки хурритскому гимну многие древнейшие армянские песни: „Душу отдам“ (No 105, с. 116), „Сари ахчик“ (No 87, с. 101), „Где милая Джан“ (No 102, с. 113), „Брат мой плотник“ (No 46, с. 64) и т. д.
Подобна по складу хурритскому напеву, особенно в эолийском и фригийском вариантах, — трагическая песня-танец „Горани“ (измененное „Кураны“, от Куран-Светило, в истоке моление Светилу — песня-танец, которую армяне пели перед смертью, предпочитая бросаться в пропасть гибели от рук турецких насильников).
—
Реконструкции и исполнения
- 1971 David Wulstan (Дэвид Уэлстон) Дэвид Вальстен ?
- 1974 A. D. Kilmer (А. Д. Килмер)
- исполнение — «Sounds of Silence: Recent Discoveries in Ancient Near Eastern Music.» Anne D. Kilmer, Richard L. Crocker and Robert R. Brown
- 1976 M. Duchesne-Guillemin (М. Дюшан-Гильомен)
- 1977, 1978 Thiel (Ханс-Йохен Тиль)
- 1982 Raoul Vitale (Рауль Витале)
- 1982 M. Duchesne-Guillemin (М. Дюшан-Гильомен)
- 1988 Černý (Черни)
- 1993 M. L. West (Мартин Личфилд Уэст)
- 1998 R. J. Dumbrill (Ричард Дамбрилл)
- 1999 — ансамбль «De Organographia», исполнение включено в альбом «The Music of Ancient Sumerians, Egyptans and Greeks» (лейбл «Pandourion Records», США)
- 2000 Krispijn (Тео Криспийн — профессор ассирологии Лейденского университета) .
- 2013 исполнение — Michael Levy «Musical Adventures In Time Travel» (Michael Levy)
- 2020 — Nightwish — мелодия гимна использована в композиции «Anthropocene (including „Hurrian Hymn to Nikkal“)» на альбоме Human. :II: Nature.
- 2022 — Heilung — композиция Nikkal альбома Drif.
- 2023 — Игорь Казаков (TheSmokish) .
Примечания
- [Stolba, K. Marie The Development of Western Music: A History, p.2 — Brown & Benchmark Publishers, 1995. ISBN 978-0-697-12693-1 ]
- ↑
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. Архивировано из 19 января 2015 года.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 20 апреля 2015 года.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 18 мая 2015 года.
- Giorgio Buccellati, « от 17 января 2016 на Wayback Machine », associate editor and webmaster Federico A. Buccellati Urkesh website (n.p.: IIMAS, 2003).
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 26 октября 2015 года.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 24 сентября 2018 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 22 июля 2014 года.
- Anne Kilmer, «Mesopotamia § 8(ii)», The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell (London: Macmillan Publishers, 2001).
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 22 июля 2014 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 22 июля 2014 года.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 22 июля 2014 года.
- M[artin] L[itchfield] West, «The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts», Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 161-79, citation on 166.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 12 ноября 2020 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 22 июля 2014 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. Архивировано из 18 июня 2015 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 25 июля 2014 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. Архивировано из 4 апреля 2012 года.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 18 мая 2015 года.
- M[artin] L[itchfield] West, «The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts», Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 161-79, citation on 171.
- ↑ . Дата обращения: 2 мая 2015. 12 ноября 2020 года.
- ↑ Berger, L. G. (Li︠u︡bovʹ Grigorʹevna). . — Moskva: Informat︠s︡ionno-izdatelʹskoe agentstvo "Russkiĭ mir", 1997. — 402 pages с. — ISBN 5-85810-026-0 , 978-5-85810-026-3.
- . Дата обращения: 2 мая 2015. 4 марта 2016 года.
- . Дата обращения: 7 ноября 2023. 7 ноября 2023 года.
Ссылки
- (англ.)
- (англ.)
- 2021-12-08
- 1