Министр иностранных дел Словакии
- 1 year ago
- 0
- 0
«Арколола» ( англ. Walkabout , «обход, прогулка») — роман австралийского писателя Дональда Пэйна, опубликованный под псевдонимом « (англ.) » в 1959 году. Повествует о двух белых детях, сестре и брате, которые после авиакатастрофы остаются одни в австралийской пустыне и спасаются благодаря случайной встрече с юношей- аборигеном . Исходным названием романа было «Дети» ( англ. The Children ). Роман получил известность, став основой сценария фильма Николаса Роуга « Обход » 1971 года.
В сокращённом переводе на русский язык роман (обозначенный как повесть) публиковался в журнале « Костёр » № 3 и № 4 за 1976 год в переводе Н. Брусничкиной и Л. Глыбина .
Двое белых американских детей, тринадцатилетняя Мэри и её брат, восьмилетний Питер, остаются единственными выжившими после крушения самолёта над австралийской пустыней . Их мучит жажда, у них нет еды, и они не знают, как дойти до Аделаиды , куда они летели к своему дяде. Скитаясь по бушу , на третий день дети встречают юношу-аборигена, примерно того же возраста, что и Мэри, абсолютно голого. Он впервые видит белых людей, и с удивлением и интересом осматривает их, после чего уходит. Мэри, воспитанная в обстановке расового неравенства , не может преодолеть в себе отторжение от общения с человеком другого цвета кожи, к тому же противоположного пола и без одежды. Однако Питер, пока ещё свободный от этих предрассудков, смело бежит за аборигеном, прося его помочь им и знаками показывая, что им нужна еда и воды. Абориген понимает, что дети заблудились и полностью беспомощны. Сам он находится в пустыне один, далеко от своего племени, проходя обряд « » — многомесячного путешествия, в ходе которого юноша должен показать, что он способен выживать один и готов к взрослой жизни.
Трое детей начинают свой путь по пустыне от одного источника воды к другому. Абориген добывает пищу, и Питер учится у него, наблюдая и повторяя его действия. Мэри же держится в стороне, всё ещё испытывая страх к юноше. Когда он пытается приблизиться к ней, то видит, что она чего-то боится: единственное объяснение этому, которое приходит в голову юноше, состоит в том, что девушка видит рядом с ним Дух Смерти, а это значит, что он уже обречён и скоро умрёт. В один из дней становится понятно, что Питер, до этого не раз чихавший, заболел гриппом . Он скоро выздоравливает, но симптомы гриппа теперь видны у юноши-аборигена, который сталкивается с этой болезнью впервые. Ослабев, он ведёт детей дальше, однако на следующий день умирает, объясняя перед этим Питеру, как идти дальше.
Мэри и Питер хоронят юношу и продолжают путь. Через несколько дней они выходят в плодородную долину, однако и там не встречают людей. На скалах они рисуют глиной, при этом Мэри изображает дом. Вскоре на другом берегу озера дети замечают семью аборигенов — мужчину, женщину и двоих детей, — которые приплывают к ним. Пока Питер и мальчик-абориген играют с собакой, мужчина замечает рисунок дома и понимает, что дети заблудились. Знаками он объясняет, как выйти к ближайшим поселениям белых. Питер, произнося слово «Курура» («Пойдём»), которое говорил им юноша-абориген, ведёт сестру дальше.
Литературный критик и культуролог Ли Сигел назвал роман «частично сказкой, частично притчей» ( англ. part fairy tale, part moral parable ), в которой дети, отчуждённые от «базовый реалий жизни», встречаются лицом к лицу с тем, что в их обычной жизни всегда оставалось скрытым, — с фактом смертности человека . Их путешествие по пустыне в большей степени является духовным переживанием: детям предстоит уйти от своего «падшего», цивилизованного состояния и пережить своеобразное духовное возрождение . И хотя в описании австралийских обычаев Маршалл не всегда точен, в основе своей его книга посвящена необходимости заботиться о ближнем, что является одной из главных тем великой детской литературы .
Анисс Гросс отмечает, что роман заставляет вспомнить такие произведения, как « Робинзон Крузо », « Повелитель мух » и « ». Она также пишет о том, что для книжки объёмом 120 страниц роман очень нагружен символикой .
Как Анисс Гросс, так и Ли Сигел усматривают ряд библейских мотивов в романе. Так, юноша-абориген учит Питера, как ловить рыбу (ср. ловлю рыбы на Генисаретском озере ) . Кроме того, неслучайным кажется сам выбор имён Питера ( Петра ) и Мэри ( Марии ) . Главным же новозаветным образом является собственно жертвенная фигура аборигена, которая может ассоциироваться с Христом . Юноше предстоит побороть главное искушение — оставить девочку и мальчика одних, чтобы выжить самому, — однако он предпочитает остаться с ними, понимая, что иначе они умрут . Так безымянный австралиец выступает в виде духа любви .
Умирая, абориген кладёт голову на колени Мэри, что напоминает сцену оплакивания Девой Марией умершего Христа . Именно смерть юноши преображает Мэри, позволяя ей преодолеть свой страх и вести себя естественно. Молодой абориген символизирует собой то «первородное» место ( англ. neo-natal, primal place ), в которое возвращаются Мэри и Питер и от которого они были отделены все предшествующие годы «цивилизацией» .
В 1971 году вышел фильм Николаса Роуга «Обход», снятый по мотивам романа. Многие детали в фильме изменены: так, Мэри и Питер в фильме являются австралийцами, а в пустыню их привозит отец, затем кончающий с собой; в конце фильма юноша-абориген не умирает от гриппа, а также совершает самоубийство после исполнения ритуального танца, обращённого к Мэри; добавлены сцены с другими белыми людьми, а также сцена несколько лет спустя, когда Мэри уже замужем. По словам Ли Сигела, некоторым романам суждено стать литературной классикой только после экранизации, и с книгой Маршалла произошло то же самое — она стала широко известна после выхода фильма, хотя её прочло не так много народу. При этом, по мнению критика, «фильм настолько резко отличается от чудесной притчи Маршалла, что напоминает карикатуру» ( англ. the movie is so strikingly different from Marshall’s lovely parable as to verge on travesty ) . На соотношение книги и фильма имеется, однако, и противоположное мнение: так, Энтони Бойл называет роман «несуразным и нечестным» ( англ. awkward and dishonest ), отмечая, что повествователь в ней слишком доминирует над персонажами, навязывая свою философию, абориген выступает как очередной воплощение Благородного дикаря у Руссо , а уровень мизонинии зашкаливает; в то же время, Роуг сместил все акценты в более правильную сторону .