Мир Божий (журнал)
- 1 year ago
- 0
- 0
Зако́н Бо́жий: для семьи́ и шко́лы ( рус. дореф. Зако́нъ Бо́жій: для семьи и школы ; англ. The Law of God: For Study at Home and School ) — православный иллюстрированный учебник по одноимённой дисциплине , написанный на русском языке в дореформенной орфографии протоиереем Русской православной церкви заграницей Серафимом Слободским и изданный впервые в 1957 году в США в типографии Иова Почаевского в Джорданвилле .
За свой труд по подготовке «Закона Божьего» Серафим Слободской был награждён камилавкой и золотым крестом вне очереди .
Книга состоит из пяти частей :
Книга рассчитана на короткий, но ёмкий по содержанию курс. Серафим Слободской писал в предисловии: «необходимо избегать рассказывать Закон Божий в форме наивной сказки… ибо ребенок и поймет его, как сказку… У самих детей, растущих в современных условиях и развивающихся быстрее обычного, часто возникают самые серьезные и мучительные вопросы… Все эти обстоятельства выдвигают первостепенную задачу — дать в руки не только детям в церковной школе, но и самим родителям и воспитателям… школу Закона Божия. Для этого, как показывает практика, необходимо дать одну книгу, заключающую в себе все основы христианской веры и жизни». В учебнике приведены объяснения основных понятий: Бог , Священное Писание и Предание , Вселенские Соборы , молитва , таинства и другие. Помимо этого в книге помещены главные молитвы с комментариями автора, пересказы с беседами мест из Ветхого и Нового Завета . Последняя часть включает в себя сведения о устройстве храма и богослужении . Автор настаивал на точности в передаче текста Священного Писания, например, указывал на условность понятия «дни» в рассказе о сотворении мира и ставил его в кавычки. В книге представлена апологетика, в главе «Современные ученые и вера в Бога» собраны мнения отдельных ученых о религии .
Автор сам преподавал Закон Божий детям в эмиграции, в Америке, и в полной мере перенёс свой педагогический опыт на страницы своей книги. Учебник стал классическим и основным для воскресных и церковных общеобразовательных школ, по которому учатся не только дети, но и взрослые. «Закон Божий» широко используется для экзаменационных вопросов для абитуриентов, поступающих в духовные училища, регентские классы и семинарии Русской Православной Церкви .
Почти все иллюстрации и иконы в книге были написаны автором текста, и он же сам их расположил так, чтобы они дополняли текст. На иллюстрациях в книге изображена молящаяся семья, это его собственная семья: жена — матушка Ёлочка (Елена), дочка Татьяна и сын Алексей, стоящие перед иконами в домашней молитве, а затем и в храме в Наяке .
Второе издание, исправленное и дополненное, было напечатано в 1967 году . Третье издание было напечатано в 1973 году. Четвертое издание было напечатано в 1987 году. Всего книга «Закон Божий» выдержала шесть изданий в типографии Иова Почаевского, и продолжает продаваться зарубежом и по всему миру. Попав в Советский Союз в 70-х годах, она сначала передавалась из рук в руки, а иногда этот том даже переписывался вручную. Некоторые начали издавать подпольно самиздатом, а Свято-Троицкий монастырь из третьего и четвертого изданий бесплатно посылал множество книг в Россию. Многие зарубежники, когда впервые в 70-х годах начали путешествовать по Советскому Союзу, везли «Закон Божий» в своих чемоданах. Иногда эти книги отбирались на таможне, были достоверные сведения, что эти же книги проникали в страну и далее распространялись .
С конца 1980-х годов книгу начали печатать в СССР , а затем и в РФ , на Украине и в Белоруссии . Несмотря на обилие учебников «Закон Божий» других авторов наиболее популярным и употребительным остается учебник Серафима Слободского, выдержавший большое количество переизданий в России , где он был издан более 70 раз . Суммарный тираж книги — несколько миллионов экземпляров .
Книга была переведена на английский язык в 1992 году и издана в 1993 году в Джорданвилле под названием «The Law of God: For Study at Home and School» .
Книга была переведена на украинский язык — «Закон Божий: підручник для сім'ї та школи» и издана в 1996 году (переводчик ) . В 2000 году было напечатано второе издание . В 2003 году «Закон Божий» был издан Украинской православною церковью Киевского патриархата . В 2003 году в книге на украинском языке указано третье издание под редакцией патриарха Филарета и с предисловием Дмитрия (Рудюка) ; книга была напечатана тиражом 100 000 экземпляров, авторское предисловие и сама книга были переделаны. Книга на украинском издавалась в 2004 .
Архиепископ Берлинский и Германский Марк высказался по поводу издания на украинском языке книги Киевским патриархатом в 2003 году следующим образом:
Нужно сказать, что книга перепечатывалась во многих странах без всякого разрешения. И всегда наш Первоиерарх владыка Лавр говорил: „Слава Богу, что православные люди используют во благо труд покойного“. Но, то, что издано УПЦ–КП в Украине, где в труд отца Серафима введены хулящие Церковь вставки и портреты отлученного от Церкви человека — однозначно, криминальное дело .
28 января 2012 года «Закон Божий» был переведен на тайский язык — « พระบัญญัติ แห่งพระเจา ». Почти трехлетний труд по переводу выполнили: иерей Данай (Даниил) Ванна , первый православный священник-таец, закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии ; Напатра Апхичатапхонг — бывший официальный переводчик с английского языка Парламента Таиланда; Йингсак Сатсен, специалист по русскому языку. Общую редакцию издания выполнил представитель Русской Православной Церкви в Таиланде архимандрит Олег (Черепанин) .
В 2016 году «Закон Божий» был переведен и издан на лаосском языке — « ພຣະປັນຍັດລອງ ພຣະເຈົ້າ ». Его осуществил диакон Николаевского собора Бангкока Тонгхам (Антоний) Пхиасаявонг , первый коренной лаосец, ставший православным священнослужителем и закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии ; переводческая работа длилась почти два года. Общая редакция издания была осуществлена руководителем Представительства архимандритом Олегом (Черепаниным) . Организационное, техническое и финансовое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде . Книга издана тиражом 500 экземпляров .
Оба перевода, как на тайский, так и на лаосский языки, книги «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского были проведены согласно пожеланию и благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла .
В 2016 и в 2017 годах первая и вторая части книги были переведены на немецкий язык — «Gesetz Gottes: Unterweisung im orthodoxen Glauben für Familie, Schule und Katechese» , их перевёл Александр Ахцигер ( нем. Alexander Achziger ), однако некоторые аспекты были изменены, дополнены и адаптированы к немецкому образу жизни .
Книга была переведена на испанский язык — «La Ley de Dios» , в 2021 году было напечатано второе издание . Авторы перевода: Эстебан Йованивич ( исп. Esteban Jovanivich ) и священник РПЦЗ(А) Александр Валентинович Ивашевич ( исп. Alejandro Iwaszewicz ) .
Осуществлён перевод книги на сербский язык — «Закон Божији је комплетан уџбеник веронауке» . По сравнению с оригинальным изданием на русском языке, были внесены два изменения. Вместо главы «Крещение Руси» из главы «Священная история Нового Завета» была введена глава «Крещение Сербии». Также опущена глава «О колоколах и русском православном звоне» из главы «О Богослужении Православной Церкви», так как эта глава содержит особенности, связанные с Русской православной церковью .
Архиепископ Сиракузский и Троицкий Аверкий , настоятель Свято-Троицкого монастыря в Джоржданвилле и ректор Свято-Троицкой духовной семинарии при нём следующим образом оценил книгу:
И, наконец, необходимо отметить еще один, подлинно «памятник нерукотворный», который оставил по себе наш дорогой почивший. Это – замечательный учебник под названием: «Закон Божий», с усердием и любовью им самим иллюстрированный. Он напечатан у нас в Св.-Троицком монастыре и вышел уже вторым изданием, значительно улучшенном и дополненном, так как первое издание необыкновенно быстро разошлось. Но это не просто только учебник Закона Божия для детей, обучающихся в школах, – это – настоящая энциклопедия богословских наук и для взрослых, которые – увы! – в наше время так часто очень-очень мало или даже совсем ничего не знают о нашей святой вере и Церкви. Эта книга – для них неоценимое пособие! И эта книга непременно должна быть настольной книгой в каждой семье после Евангелия .
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II следующим образом оценил книгу:
Духовная литература, издававшаяся Русской Зарубежной Церковью проникала в Россию, хотя и в ограниченных количествах, даже во времена «железного занавеса» . И это была очень ценная помощь. А потом пришли иные времена, и созданное в Зарубежье наследие переиздали в России огромными тиражами — достаточно упомянуть «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского, по которому у нас учились и учатся в воскресных школах сотни тысяч, если не миллионы детей, а юноши по этой книге готовятся к поступлению в семинарию .