Была учреждена 19 февраля 1970 года по предложению Союза писателей Эстонской ССР и Государственного издательского комитета Совета Министров Эстонской ССР с первоначальным названием
Литературная премия Эстонской ССР
.
С 1972 года премия носила имя выдающегося эстонского писателя
Юхана Смуула
(1922—1971).
С 1972 года присуждалось семь премий в шести номинациях: художественная проза, поэзия, драма, детская и юношеская литература, литературоведение и журналистика, литературный перевод (в номинации литературный перевод присуждалось две премии — за переводы с эстонского и на эстонский язык). Лауреатам вручались диплом и медаль.
Пять раз лауреатом премии становился
Яан Кросс
(1972, 1973, 1979, 1983, 1984) и дважды его жена
Эллен Нийт
(1971,1978), четырежды
Вийви Луйк
(1976, 1977, 1983, 1986), четыре премии на двоих (по две на каждого) получили братья-
близнецы
Юло
и
Юри Туулики
.
детская и юношеская литература:
Айно Первик
(«Кункмур и капитан Трумм»)
литературная критика и журналистика:
Олев Йыги
(«Борозды и тени. Выбор критики II»)
литературный перевод:
Георг Мери
и
(за перевод произведений
Шекспира
на эстонский),
Александр Завгородний
(прозаические произведения Пола Куусберга «Одна ночь»; «Эстонские народные сказки», «Калевипоэг» и другие переводы на украинский язык)
1977
художественная проза:
Вайно Илус
(«Сразу после детства»)
журналистика:
Каарел Ирд
(«Cogito, Ergo Sum или думая о своих мыслях»)
литературный перевод:
Лембит Реммельгас
(перевод на эстонский язык произведений
К. Чапека
«
Гордубал
. Метеор. Обычная жизнь. Первая спасательная»),
(«Истории эстонских писателей» и другие грузинские переводы)
литературный перевод:
(перевод на эстонский язык романа Р. Мерле «Защищённые люди»),
(«Чёрный мотоциклист»
М. Унта
и другие переводы на латышский язык)
1982
художественная проза:
(«Рыба в лесу», «Двери открыты, двери закрыты»)
литературный перевод:
(перевод на эстонский язык
Д. Круди
«Красное почтовое поле. Подсолнух»),
Светлан Семененко
(русский перевод романа «Осенний бал»
Мати Унта
)
1984
художественная проза:
Яан Кросс
(«Отъезд профессора Мартенса»)
литературный перевод литературы:
(перевод Михая Сюкёдса «Предварительное заключение. Поклонение Ингмару Бергману»),
(за переводы на украинский «Я упал первым летом войны» и «Мотивы тишины»
)
литературные исследования и критика:
Юрий Лотман
(«Александр Сергеевич Пушкин»)
журналистика:
(«Ненаписанные мемуары»)
литературный перевод:
(перевод на эстонский «жилищ Анжи»
П. Г. Эвандера
и «Святой земли»
П. Лагерквиста
),
(русский перевод романа А. Бикмана «Фристайл»)
журналистика:
Эдгар Сависаар
(«Борьба за мышление», «Национальные отношения в Эстонии — 1970—1980-е годы», «Революция продолжается», «9000 метров над землёй»)
литературный перевод:
(перевод на эстонский язык романа «
Белая гвардия
»
М. А. Булгакова
),
(переводы Х. Кийге «Ранние годы. Бригадир» и Т. Калласа «Улица Эйзена» на русский язык)