Сушкин, Юрий Леонидович
- 1 year ago
- 0
- 0
Ю́рий Леони́дович Ко́брин (род. 21 мая 1943 , Черногорск , РСФСР , СССР ) — русский поэт, переводчик литовской поэзии на русский язык, автор 11 стихотворных сборников и 14 книг переводов литовских поэтов, выходивших в вильнюсских и московских издательствах, вице-президент Международной федерации русскоязычных писателей ( Лондон — Будапешт ), академик Европейской академии естественных наук ( Ганновер ), Заслуженный деятель искусств Российской Федерации ( 2005 ).
Родился в семье офицера Советской Армии в Красноярском крае. С 1959 года работал на ТЭЦ «Сахалинэлектро». Окончил школу рабочей молодёжи в Южно-Сахалинске . Работал слесарем на заводе «Пяргале» ( Каунас ) и заводе «Эльфа» ( Вильнюс ). Учился в Вильнюсском государственном педагогическом институте ; окончил по специальности «русский язык и литература» в 1974 году. Окончил Высшие литературные курсы. С 1962 года состоял членом КПСС.
Работал журналистом в республиканской периодической печати Литовской ССР (в 1964 году в редакции ежедневной газеты « Советская Литва », в 1971—1973 годах в редакции газеты «Вечерние новости»). С 1973 года несколько лет был ответственным сотрудником Госкомиздата Литвы. Был членом редколлегии и заведующим отделом прозы и поэзии журнала «Литва литературная» (позднее журнал «Вильнюс»), собственным корреспондентом по Литве «Общей газеты», главным редактором еженедельника «Партнёр».
Живёт в Вильнюсе .
Первые публикации Юрия Кобрина относятся к апрелю 1961 года . Рекомендацию для вступления в Союз писателей СССР в 1968 году дал поэт Арсений Тарковский .
Стихи публиковались в журналах «Литва литературная» (с 1989 года « Вильнюс »), « Новый мир » (2003, № 10 ; 2009, № 11 ), « Дружба народов » (2004, № 7 ) и других периодических изданиях. Автор мемуарных очерков (в частности, «Уроки Тарковского» )
В переводах Юрия Кобрина печатались стихи литовских поэтов Юдиты Вайчюнайте , , Юстинаса Марцинкявичюса , Юозаса Мацявичюса , , Эдуардаса Межелайтиса , , , , , , , Рамуте Скучайте , и других. Переводы Кобрина публиковались в периодике, в книгах литовских поэтов на русском языке, включались в «Антологию литовской советской поэзии» (Вильнюс, 1980 ). Стихотворения и поэмы Э. Межелайтиса, Ю. Мацявичюса, Ю. Марцинкявичюса, Р. Скучайте, П. Ращюса, Ю. Някрошюса в переводах Кобрина собраны в авторскую антологию современной литовской поэзии «Я вас переводил…» (Вильнюс, 2002 ).
На литовский язык стихотворения Кобрина переводили Альбинас Бярнотас , Альфонсас Буконтас , Антанас Дрилинга , Сигитас Гяда , Антанас А. Йонинас , , Юозас Мацявичюс , , , Виолета Пальчинскайте , Рамуте Скучайте , Йонас Стрелкунас , Владас Шимкус .