Российские стандарты бухгалтерского учёта
- 1 year ago
- 0
- 0
А́лтер Каци́зне ( идиш אַלטער קאַציזנע , польск. Alter Sholem Kacyzne — Алтер Шолем Кацизне , при рождении Шолом Шмуэл-Гиршевич Кацизне ; 31 мая 1885 , Вильна , Российская империя — 7 июля 1941 , Тарнополь , оккупированная территория Польши ) — еврейский прозаик, поэт, драматург, переводчик, публицист, журналист и фотохудожник. Писал на идише .
Алтер (Шолем) Кацизне родился 31 мая (по старому стилю) 1885 года в Вильно в бедной рабочей семье. Отец — Шмуэл-Гирш Абрамович Кацизне (1854—1899), каменщик , мать — Геня Ициковна Кацизне, швея . Образование получил в хедере и начальной русско-еврейской школе. Дома говорили на идише . Алтер много читал, самостоятельно освоил иврит , русский , польский , немецкий и французский языки .
Отец умер 5 марта 1899 года, четырнадцатилетний Кацизне переехал к дяде в Екатеринослав . Был учеником в дядиной фотостудии, освоил профессию фотографа. Занимался самообразованием , начал писать рассказы на русском языке. Вскоре под воздействием произведений И.-Л. Переца перешёл на идиш, в 1910 году переселился в Варшаву , чтобы быть ближе к учителю. Входил в окружение Переца, учился у него литературному мастерству. В 1915 году, после смерти Переца, стал председателем еврейского ПЕН-клуба .
В Варшаве Кацизне открыл фотостудию. Много путешествовал, в 1920-х годах в качестве фотокорреспондента нью-йоркской газеты « Польшу , посетил Италию , Испанию , Эрец-Исраэль , страны Северной Африки . В 1927—1928 годах фотографии Кацизне, сопровождаемые его путевыми очерками , публиковались в варшавском журнале «Наш экспресс» ( польск. Unzer Express ) .
» объездилРаботу фотографа сочетал с литературным трудом. Выступал как критик и публицист, публиковал статьи на литературные и общественные темы в варшавских и виленских изданиях. Был соредактором ряда журналов. В начале 1920-х годов основал литературную серию «Ковчег» (Di Teyve, 1920, совместно с Давидом Эйнхорном ), недолго существовавшие журналы «Колокола» (Glokn, 1921) и «Звенья» (Ringen, 1921—1922, совместно с Михалом Вейхертом). В 1924 году стал сооснователем журнала «Литературные страницы» (Literarishe Bleter, 1924—1939; совместно с Исроэл-Иешуа Зингером , Перецем Маркишем , Мелехом Равичем и Нахманом Майзилем ). В 1930-х годах участвовал в газетах коммунистической направленности («Литературная трибуна» (Literarishe Tribune; 1930—1933), «Трибуна» (Tribune; 1934), «Товарищ» (Der Fraynd, идиш דער פֿרייַנד ; 1934—1935), «Литература» (Literatur; 1935). В 1937—1938 годах выпускал двухнедельный журнал «Мой говорящий фильм» (Mayn redndiker film), содержание которого составляли критические статьи, переводы и фельетоны .
В 1939 году, после оккупации нацистами Польши бежал с семьёй во Львов . Заведовал литературной частью Львовского государственного еврейского театра им. Шолом-Алейхема, работал на радио. C вторжением фашистов в СССР бежал в Тарнополь .
Убит (заколот вилами) украинскими коллаборационистами во время еврейского погрома 7 июля 1941 года .
Первые рассказы Кацизне, написанные на русском языке, были опубликованы драматургом С. А. Ан-ским в петербургском журнале «Еврейский мир» в 1909—1910 годах. Переехав в 1910 году в Варшаву, Кацизне учился литературному мастерству у И.-Л. Переца , при жизни своего учителя ничего не публиковал. Первой публикацией Кацизне на идише стали воспоминания о Переце, вышедшие в виленском журнале «Еврейский мир» ( Ди идише велт . 1915. № 4—5) .
Первая драматическая поэма Кацизне «Дух-властелин» («Дер гайст дер мелех», отмеченная «отточенностью формы, склонностью к мистике», «аллегорической символикой», была издана в Варшаве в 1919 году (фрагменты публиковались в сборнике «Эйгнс» (Киев, 1918)) . По оценке еврейского критика Бал-Махшовеса (Исидора Эльяшова):
Не только лейтмотивы в ней исключительно оригинальны, но и вся она мастерски выполнена, и автор достиг такой красоты, что в прочитанном легко угадывается: Кацизне — настоящий поэт .
Оригинальный текст (англ.)Not only are the motifs exceptionally original but also masterfully executed — achieving such beauty that it establishes him immediately as a poet in his own right .
За ней последовали драматическая поэма «Прометей» («Прометеус», 1920), сборник новелл и сказок «Арабески» («Арабескн», 1922) .
В начале 1920-х годов Кацизне занимался переводами на идиш, в Варшаве изданы его переводы поэмы А. Блока « Двенадцать » (1920) и пьесы А. Луначарского «Королевский брадобрей» (1921) .
После смерти Семёна Ан-ского по сохранившимся планам и наброскам завершил его пьесу «День и ночь» («Тог ун нахт», 1920—1921). Драмы Кацизне «Граф» («Дукус»; идиш דוכּוס , 1925 — о гер-цедеке Валентине Потоцком ) и «Ирод» («Хордес», 1926) ставились в Польше , Румынии , Аргентине . Спектакли пользовались успехом .
В 1929—1930 годах в Вильно вышел посвящённый жизни евреев в Польше реалистический роман Кацизне «Сильные и слабые» («Штарке ун швахе»; идиш שטאַרקע און שװאַכע , в 2-х книгах); в 1936-м в Варшаве — сборник «Баллады и гротески» («Баладн ун гротескн»; идиш באַלאַדן און גראָטעסקן ), в который вошли стихи Кацизне и его поэтические обработки народных преданий .
Писать меня учил Перец , работа велась очень методично. Каким был метод? Я писал, он зачёркивал. И так продолжалось больше двух лет, неделя за неделей.
В середине 1930-х Кацизне написаны пьесы «Еврейская опера» ( идиш דעם ייִדנס אָפּערע ) при жизни не публиковалась), «Эстер» ( идиш אסתּר ) .
Последней и самой известной стала его пьеса «Шварцбард» ( идиш שװאַרצבאַרד , 1937), посвящённая над Шолемом Шварцбардом , в 1926 году застрелившим в Париже Симона Петлюру за еврейские погромы 1919 года. Премьера спектакля состоялась в Лодзи , главную роль в исполнял Александр Гранач . После нескольких представлений постановка была запрещена польской цензурой. Получившая широкую известность пьеса под изменённым названием ставилась в театрах Ковно , Риги , Сан-Пауло и Йоханнесбурга , позднее, в 1940-м — в Лос-Анджелесе (в английском переводе, в главной роли Джозеф Шильдкраут ) .
В 1937 году Кацизне написал сценарий для фильма «Дибук» по Семёна Ан-ского , переведённой им с русского на идиш (« דער דיבוק », совместно с Марком Арнштейном ). « » вышел на экраны в сентябре 1937 года и стал одним из первых звуковых фильмов в Польше .
В начале XX века литературное творчество Кацизне вызывало полярные реакции критики — от восхищения его произведениями до полного их неприятия. Исследователи отмечают, что «даже наиболее непримиримые его критики соглашаются, что пьесы Кацизне обогатили современный еврейский театральный репертуар» .
Приехав в Варшаву в 1910 году, Кацизне открыл собственную фотостудию, первоначально она располагалась на улице Длуга , 26, впоследствии адрес несколько раз изменялся. Кацизне делал фотопортреты, съёмки памятных событий ( свадьбы , бар-мицва , конфирмации ) и вскоре стал известным в городе фотографом .
Поворотным пунктом в профессиональной карьере фотографа стал 1921 год, когда по заказу ХИАС Кацизне сделал серию снимков, посвящённых жизни евреев в польских городах и местечках, в том числе на восточных землях, входивших в территорию Польши , — Галиции и Волыни (объехал свыше 120 населённых пунктов) .
Кацизне был приглашён фотокорреспондентом в нью-йоркскую газету « Палестину , затем в качестве фотожурналиста «Форвертс» посетил Румынию , Италию , Испанию и Марокко .
». В 1925 году был командирован вКацизне стал прототипом одного из действующих лиц романа Ицика Мангера «Книга Рая» (1939) — «райского фотографа» Зейдла, «ангела с длинными волосами и очками на носу». Согласно комментариям к роману, «сходство ангела-фотографа с прототипом подчёркнуто описанием внешности (Кацизне носил очки и длинные волосы) и сходством имен (Алтер — старик, Зейдл — дедушка)» .
По оценке исследователей YIVO , в фотоработах Кацизне представлен « выверенный баланс дистанции антрополога и любви художника » . После Холокоста снимки обрели не только художественную, но и историческую ценность документального свидетельства довоенной жизни польских евреев.
…С творчеством Кацизне знакомы миллионы людей… ведь в любом альбоме, посвященном еврейству довоенной Европы, на десятках страниц мелким шрифтом разбросано Alter Kacyzne. …Благодаря этому разностороннему человеку, среди прочего — талантливому фотографу — мы приоткрываем сегодня окно в исчезнувший мир. Мир, буквально стёртый с лица земли через несколько лет после того, как он и его обитатели попали в объектив Кацизне. <…> …Эти фотосвидетельства — едва ли не всё, что осталось от многих еврейских общин после Холокоста .
Бо́льшая часть варшавского архива Кацизне утрачена в годы Холокоста . Сохранилось около 700 снимков, отправленных Кацизне в Нью-Йорк. Уцелевшая часть фотографий хранится в архиве Исследовательского института идиша (Нью-Йорк) и (Париж) .
Снимки Кацизне воспроизводятся в книгах, посвящённых еврейской жизни в довоенной Европе, на открытках, обложках компакт-дисков . Значительная часть его фоторабот воспроизведена в посмертно изданном фотоальбоме «Польша» . Издание было удостоено национальной премии как лучшая еврейская книга (1999) .
Посмертно изданы «Избранные произведения» ( Геклибене шрифтн , 1951), «Сильные и слабые» ( Штарке ун швахе , 1954), Собрание сочинений в 4 томах ( Гезамлте шрифтн , 1967—1972) и «Шварцбард» (1980) .