Interested Article - Письмо из Митанни
- 2020-12-18
- 1
Письмо из Митанни , митаннийское письмо — использующееся в историографии название написанного по-хурритски митаннийским царём Тушраттой документа, относящегося к первой половине XIV в. до н. э. Письмо было найдено в 1887 году в Амарне . Первоначально насчитывало 494 строки, полностью или частично сохранилось 466 строк. Текст письма касается дел, связанных с браком Тадухепы , дочери Тушратты, с Аменхотепом III . «Письмо из Митанни» — один из основных источников изучения хурритского языка.
Изучение
Документ открыт во время раскопок в Тель эль-Амарне в 1887 году вместе с архивами фараонов Аменхотепа III и Эхнатона , содержащие дипломатическую переписку . Из Митанни от царя Тушратты было несколько писем на аккадском языке , который был в то время на Ближнем Востоке языком дипломатии . Исключением был документ, язык которого первоначально не идентифицировали , поэтому его предварительно определили как митаннийский — по названию государства, которым правил автор письма. Название «хурритский» вошло в обиход спустя несколько десятилетий, после открытия документов из Хаттусы , хотя ранее для языка письма Тушратты предлагалось название «субарейский» , происходящее от Субарту — вавилонского названия верхней Месопотамии , населённой хурритами . Сам документ был назван «письмом из Митанни».
Изучение языка
Ещё до того, как в историографию вошло понятие «хурриты», в аккадских текстах было обнаружено присутствие иноязычных слов. В аккадском списке синонимов возле таких слов стояла пометка su (от su-bir 4 ki «Субарту») . «Письмо из Миттани» опубликовано Гуго Винклером и Людвигом Абелем спустя два года после открытия . В 1890 году Арчибальд Сейс опубликовал результаты исследований несемитских и нешумерских имён собственных и нарицательных, выступающих в аккадских текстах переписки из Амарны и Тунипа. Он исходил из верной предпосылки, что они демонстрируют черты сходства с текстом надписей на скале с озера Ван, и, видимо, принадлежат той же языковой группе (позднее эта группа получила название « хуррито-урартские языки ») .
«Письмо из Миттани» изучали Петер Иензен, Рудольф Брюннов, Людвиг Мессершмидт и Фердинанд Борк. Петер Иензен заметил, что в тексте выступают слова, идентичные помеченным знаком su(-bir 4 ki ) из аккадского списка. Свои наблюдения он описал в работе 1891 года. Людвиг Мессершмидт в 1899 году и Арчибальд Сейс год спустя опубликовали анализы одного из аккадских документов и Тунипа, относящегося к амарнскому периоду и содержащего иноязычные глоссы . Учёные отметили их сходство с «субарейскими» словами и отнесли к языку Митанни. В 1906 году Ф. Борк добавил в эту группу многочисленные имена собственные, открытые в старо- и средневавилонских текстах .
Большинство учёных при исследовании текста использовали комбинаторный метод. Текст сравнивали с другими письмами Тушратты, написанными по-аккадски и найденными в Амарне вместе с «письмом из Митанни». Все письма царя Митанни строились по единой схеме, в тексте использовались одинаковые обороты, а содержание касалось похожих дел .
Переводы
«Письмо из Митанни» под шифром VAT 422 (EA 24) находится в амарнской коллекции Египетского музея в Берлине . С момента открытия документ в зависимости от публикации получал номера WA 27, VS 12 , Kn 24. В 1902 году впервые опубликована транскрипция текста, сделанная Й. А. Кнудтзоном , в 1964 году она переиздана . В 1915 клинописную автографию «письма из Митанни» опубликовал Отто Шрёдер в работе Die Tontafelm von El-Amarna и присвоил ему номер 200 . Согласно М. Попко, эта копия письма является самой лучшей , хотя Й. Фридрих считал её не слишком хорошей . В 1932 году транскрипция письма была опубликована Й. Фридрихом в работе Kleinasiatische Sprachdenkmäler . В 1982 году Г. Вильхельм разместил фрагменты перевода письма на немецкий язык в своей публикации Grundzüge der Geschichte und Kultur der Hurriter . Десять лет спустя появился перевод на английский, сделанный У. Л. Мораном . В это же время фрагменты польского перевода опубликовал М. Попко в монографии Huryci .
Исторический контекст
В конце XV века до н. э. Тутмос IV , искавший на Ближнем Востоке союзника, который помогал бы ему контролировать Сирию, наладил политические отношения с Артатамой I , царём Митанни. Они были скреплены женитьбой фараона на царевне Мутемуйе . Союз был выгоден и для Артатамы I, опасавшегося усиления мощи хеттов. Преемники обоих правителей — Аменхотеп III и Тушратта — продолжили политику предшественников. Гарантией хороших отношений были две женитьбы фараона: на митаннийской царевне Гилухепе — сестре Тушратты, а в конце жизни на Тадухепе — дочери царя Митанни. Договоры между обоими государствами предварялись дипломатической перепиской. Вскоре после того, как Тадухепу отправили в Египет, Аменхотеп III умер. Поэтому царевна стала женой Эхнатона .
Незаинтересованность Эхнатона в азиатской политике поспособствовала ослаблению Митанни. Этим воспользовались Ашшур и Хаттуса. Правители обоих городов заключили военный союз против Митанни. Тушратта погиб в конфликте с Суппилулиумой I , а его преемники стали подчиняться хеттским царям .
Описание документа
Документ написан на глиняной табличке клинописью . Текст поделён на четыре колонки и первоначально содержал 494 строки . За исключением вступительных оборотов по-аккадски , он написан на западном диалекте хурритского языка : текст по-хурритски насчитывал 478 строк , по-аккадски — 16 . Большинство фрагментов сообщения сохранилось в хорошем состоянии .
В первой колонке находится 115 строк. 13 строк — с 28 до 40 включительно — полностью испорчены. Во второй колонке — 125 строк, повреждённых 12 — с 37 до 48 включительно. Колонки 3 и 4 находятся на обороте документа. Третья колонка насчитывает 124 строки, несколько сохранилось фрагментарно. В последней колонке находится 127 строк, сохранившихся полностью или частично. После строчки 81 три (возможно, больше) строчки отломились. Всего сохранилось (полностью или частично) 466 строк: 102 в первой колонке, 113 — во второй, 124 — в третьей и 127 — в четвёртой .
Адресатом письма является Аменхотеп III. Письмо касается вопросов брака Тадухепы с Аменхотепом III , упоминает о её приданом (при этом указывается, что в одном из предыдущих писем перечислялись предметы, входящие в приданое Тадухепы) и о построении хороших политических отношений между Египтом и Митанни, содержит информацию на тему обмена послами (указываются имена — египтянин Мани и митанниец Келия) и уверения в дружбе, а также лояльности Митанни по отношению к Египту .
Примечания
- H. W. F. Saggs, Civilization Before Greece and Rome , New Haven 1989, s. 182.
- ↑ M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 11.
- ↑ Г. Вильхельм, от 2 мая 2010 на Wayback Machine , Российский правовой портал: Библиотека Пашкова.
- J. Zabłocka, Historia Bliskiego Wschodu w starożytności (od początku osadnictwa do podboju perskiego) , Wrocław 1982, s. 186.
- Winckler H., Abel L. Der Thontafelfund von el Amarna (нем.) // Mittheilungen aus den orientalischen Sammlungen. — Berlin, 1889. — H. 1 .
- ↑ M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 12.
- ↑ J. Mynářová, от 9 марта 2012 на Wayback Machine , Prague 2007, s. 29.
- A. Kuhrt, The ancient Near East. C. 3000-330 BC , T. 1, From c. 3000 BC to c. 1200 BC , New York 2003, s. 293.
- ↑ (недоступная ссылка) , Cuneiform Digital Library Initiative.
- ↑ J. Friedrich, Churritisch // Altkleinasiatische Sprachen , ред. B. Spuler, Leiden-Köln 1969, s. 3.
- J. Friedrich, Churritisch // Altkleinasiatische Sprachen , ред. B. Spuler, Leiden-Köln 1969, s. 2.
- Г. Вильхельм, от 26 декабря 2018 на Wayback Machine , ч. 1, История , Российский правовой портал: Библиотека Пашкова.
- M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 111—112.
- Starożytny Egipt , red. A. Szczudłowska, Warszawa 1978, s. 105.
- J. Zabłocka, Historia Bliskiego Wschodu w starożytności (od początku osadnictwa do podboju perskiego) , Wrocław 1982, s. 252—253.
- M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 108.
- J. Zabłocka, Historia Bliskiego Wschodu w starożytności (od początku osadnictwa do podboju perskiego) , Wrocław 1982, s. 185.
- O. Schroeder, от 4 декабря 2015 на Wayback Machine , Ч. 2, «Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin», T. 12, Leipzig 1915, s. 35-55.
- Turata of Mittani to Amenophis III // от 3 сентября 2011 на Wayback Machine .
- M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 48.
- M. Popko, Huryci , Warszawa 2005, s. 112.
Литература
- Altkleinasiatische Sprachen , red. B. Spuler, Leiden–Köln 1969.
- (недоступная ссылка) , Cuneiform Digital Library Initiative.
- Kuhrt A., The ancient Near East. C. 3000–330 BC , T. 1, From c. 3000 BC to c. 1200 BC , New York 2003. ISBN 0-415-01353-4 .
- Mynářová J., от 9 марта 2012 на Wayback Machine , Prague 2007. ISBN 978-80-7308-191-1 .
- Popko M., Huryci , Warszawa 2005. ISBN 83-06-02969-0 .
- Saggs H. W. F., Civilization Before Greece and Rome , New Haven 1989. ISBN 0-300-04440-2 .
- Schroeder O., от 4 декабря 2015 на Wayback Machine , Cz. 2, „Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin”, T. 12, Leipzig 1915.
- Starożytny Egipt , red. A. Szczudłowska, Warszawa 1978.
- от 3 сентября 2011 на Wayback Machine .
- Zabłocka J., Historia Bliskiego Wschodu w starożytności (od początku osadnictwa do podboju perskiego) , Wrocław 1982. ISBN 83-04-00710-X .
- Вильхельм Г., от 2 мая 2010 на Wayback Machine , Российский правовой портал: Библиотека Пашкова.
- 2020-12-18
- 1