Кёртле-каган упоминается на письменном памятнике
«Е-10 (Элегест I)»
как участник погребального обряда знатного кыргызского урунгу (
штандартоносца
). Согласно этой стеле, каган положил на плечо и повязал на пояс погибшего воина алый штандарт государства и украшенный золотом колчан.
Рунический памятник
Памятник был обнаружен на территории современной
Тывы
вблизи впадения реки
Элегест
, на данный момент находится в
Минусинском краеведческом музее
и считается самой большой по объему обнаруженной стелой. Перевод памятника согласно И. В. Кормушину:
1) О, мои супруги в женских покоях, – я отделился от вас, как грустно!
2) Благодаря благородству ста мужей, моих сородичей, с помощью ста мужей и пятидесяти волов водрузили этот памятник.
3) В синем небе – жаль! - были солнце и луна. Как грустно, как жаль мне – я отделился от вас!
4) О мой хан, моё государство – как жаль мне, горе! ... Мой хан, моё государство – жаль, грустно! – я отделился от вас!
5) От Кёртле-кагана положен мне на плечо и повязан на пояс алый штандарт (лента) урунгу и украшенный золотом колчан. Мой возраст – семьдесят девять лет
6) Мой отец-бек, который был урунгу, славным, обильным, мудрым правителем области, тоже покинул этот мир из-за доблести.
7) Мой народ, будь твёрд, не отступайся от законов государства! О горе, жаль – моё государство, мой хан!
8) Водя войска ради моего государства, у меня не было такого, чтобы я лично не поражал воинов врага. В одной только битве при Чибилиге, в которой я лично вступил в схватку, я пленил восемь воинов противника.
9) Ради побед моего государства, совершая, ... был, о горе!
10) Печально мне ... я умер. О горе, жаль мне...
11) Мой скот о четырёх ногах, моё имущество на восьми ногах (юрты) – не было у меня печали по поводу них.
12) О мои родственники и сродственники – я разлучён с вами, о горе! О мой народ, я разлучён, о горе мне!