Interested Article - Леди Изабелла и король эльфов

«Леди Изабелла и король эльфов» ( англ. Lady Isabel and the Elf Knight ; Child 4 , Roud 21 ) — шотландская народная баллада на весьма распространённый в европейском фольклоре сюжет, Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит восемь её вариантов. Все они различаются названиями и рядом деталей. Самая ранняя известная публикация баллады — XVII века, где она озаглавлена The False Knight Outwitted .

Сюжет

В одном из вариантов, записанном Питером Бьюкеном, антагонистом выступает король эльфов, увлёкший леди Изабель в лес своей музыкой. Также мотив волшебной музыки содержится в записанной версии, где девушка является дочерью короля. Ещё в двух вариантах её зовут Мей Колвин, а мужчину — сэр Джон, в остальных герои безымянны. Он завлекает (часто — обещанием жениться) девушку к воде и намеревается утопить её, рассказывая о предыдущих своих жертвах. Она каким-то образом отвлекает его внимание или заставляет к себе приблизиться, а затем сама толкает в воду или топит злодея (в случае с королём эльфов — усыпляет и пронзает его грудь кинжалом). В ряде вариантов после возвращения домой к ней с вопросами обращается попугай, чем будит её отца. Однако девушке удаётся убедить птицу молчать о произошедшем (в одном из вариантов попугая съедает кот) .

Лежащий в основе баллады мотив распространён чрезвычайно широко. Он составляет сюжет более архаичной по форме и одной из немногих известных нидерландской балладе « » ( нидерл. Heer Halewijn zong een liedekijn ). Просьба отсрочки убийства с целью предотвратить его содержится во многих версиях легенды о Синей Бороде .

Русский перевод

Балладу (её версию с Мей Колвин) на русский язык в 1915—1916 году переводил С. Я. Маршак , однако при его жизни четыре переведённые строфы нигде не публиковались и по черновому автографу были напечатаны под названием «Мэй Кольвин» в 1973 году. Также этот вариант под названием «Мей Колвин» перевёл И. М. Ивановский . Версию, где фигурирует король эльфов, переводили А. И. Эппель (под названием «Дева Изабелл и лесной страж»), а также Н. М. Голь («Леди Изабелла и король эльфов») .

Примечания

  1. . Дата обращения: 6 января 2017. 8 апреля 2016 года.
  2. Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л. М. Аринштейн. — М. : Радуга, 1988. — 512 с. — ISBN 5-05-001852-8 .
  3. (англ.) . The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world . Robert B. Waltz. Дата обращения: 6 января 2017. 1 декабря 2016 года.
  4. Мэй Кольвин // Английские и шотландские баллады в переводах С. Маршака / В.М. Жирмунский, Н.Г. Елина. — Москва: Наука, 1973. — С. 71. — 160 с. — (Литературные памятники).
Источник —

Same as Леди Изабелла и король эльфов