Interested Article - Джаггер — Ричардс

Мик Джаггер (слева) и Кит Ричардс на концерте, 1972 год

Джаггер — Ричардс (иногда Ричардс — Джаггер ) — авторский дуэт Мика Джаггера и Кита Ричардса , результатом сотрудничества которых стало создание большинства композиций из репертуара группы The Rolling Stones .

В дополнение к соавторству в написании песен они также продюсировали и сопродюсеровали многочисленные альбомы своей группы под псевдонимом «Двойняшки Глиммеры» ( англ. The Glimmer Twins ) .

История рождения дуэта

У Джаггера и Ричардса есть различные воспоминания об их первых усилиях в написании песен, но оба упоминают их менеджера Эндрю Олдэма как катализатор для их сотрудничества. Ричардс соглашается, что именно Олдэм надавил на них, подтолкнув написать собственную песню, так как в начале карьеры их тандем использовал в основном материал других исполнителей; Олдэм отметил, что существует не так много отличных песен, неизвестных широкой аудитории, на которые имеет смысл делать кавер-версии . Согласно воспоминаниям Ричадса:

Знаменитый день, когда Эндрю запер нас на кухне и сказал: „Выйдите с готовой песней“, - это правда было. Почему Эндрю выбрал в авторы меня и Мика, а не Брайана и Мика или Брайана и меня, понятия не имею. Брайан, оказалось, к написанию песен был не способен, но Эндрю тогда этого не знал. Думаю потому, что мы с Миком тогда постоянно зависали вместе. Мы провели всю ночь на этой чёртовой кухне, итогом стала - «As Tears Go By». Мы не старались написать её как кусок коммерческого попа , она такой из нас вышла. Я знал что хочет Эндрю: не надо делать блюз , не надо сочинять копию или пародию сделайте что-то своё. Эффект был как у Блейка - откровение, просветление. «As Tears Go By» первой записала Марианна Фейтфулл , и у неё получился хит.

Сам Олдэм говорил так:

Я исходил из предположения, что если Мик способен писать открытки Крисси Шримптон, а Кит способен играть на гитаре, то вместе они могут сочинять песни

Кит Ричардс о процессе сочинения песен:

Satisfaction - типичный пример нашего с Миком партнерства в то время [ранний период творчества]. В целом я бы описал это так: у меня появлялась песня и основная идея, а Мик брал на себя всю трудную работу по наполнению и превращению её во что-то интересное. У меня вертелось : „I can't get no satisfaction.. I tried and I tried..“, а потом мы садились вместе и Мик возвращался и выдавал: „Hey, when I'm riding in my car.. same cigarettes as me“, и дальше мы занимались доделками. Такой был тогда расклад в целом. „Hey you, get off of my cloud, hey you“ - это моя рука. Paint it Black - здесь я написал мелодию, он написал слова. Не то чтобы в любой фразе можно сказать: этот написал то, тот сделал это. Но музыкальный рифф как правило шёл от меня. Я главный по риффам. Единственный, который не мой, который пришёл Мику Джаггеру - Brown Sugar , и здесь я снимаю шляпу.

В декабре 1968 года Анита Палленберг , Мик Джаггер, Марианна Фейтфулл и Кит Ричардс сели на корабль, плывущий из Лиссабона в Рио , во время этого путешествия и появился знаменитый псевдоним тандема — «Двойняшки Глиммеры». По воспоминаниям Ричардса:

Через какое-то время народ выяснил кто мы такие, и сильно забеспокоился. Нам стали задавать вопросы: „И что же вы пытаетесь доказать? Уж соблаговолите объяснить, что же это такое, чем вы занимаетесь?“. Мы ничего не отвечали, и в один прекрасный день Паучиха подошла и сказала: „О пожалуйста, только намекните, просветите нас чуть-чуть“ . Мик повернулся ко мне и сказал: „Мы с тобой двойняшки Глиммеры“. Это было наше крещение на экваторе . Потом мы везде писали себя двойняшками Глиммерами в качестве продюсеров собственных записей.

Список синглов группы The Rolling Stones за авторством Джаггера/Ричардса

Эти песни соавторства Джаггера/Ричардса были выпущены как синглы The Rolling Stones (на сторонах «А» и «Б» ):

См. также

Примечания

Комментарии
  1. В оригинале игра слов — также можно перевести как «Мерцающие близнецы». Условная фамилия «Глиммеры» в этом варианте перевода — это своего рода фигура речи, рождённая в контексте вопроса, от которого произошло прозвище — «Дайте нам подсказку, кто вы такие?» (в оригинале — «just give us a glimmer», что можно перевести как «просветите нас»). На это Джаггер сострил Ричардсу — «Мы с тобой теперь двойняшки Глиммеры», намекая на контекст фразы (glimmer), а также на шуточное крещение на экваторе (как будто бы они переродились с новым именем).
Источники
  1. Кит Ричардс — «Жизнь», стр. 245
  2. . Video of Chess Records and Chicago Blues History Fair Documentary . Дата обращения: 17 мая 2010. 15 марта 2016 года.
  3. Кит Ричардс - «Жизнь», стр. 203-205
  4. Кит Ричардс - «Жизнь», стр. 204
  5. Кит Ричардс - «Жизнь», стр. 250
  6. Прозвище, которое музыканты дали одной из пассажирок. По описанию Ричардса - «Вся обстановка напоминала 1930-е. Паучиха была одной из таких особых дам - миллион браслетов, перманент, дорогущие платья и мундштук в пальцах».
  7. В оригинале: «just give us a glimmer».
  8. Кит Ричардс - «Жизнь», стр. 368-369
  9. издан как благотворительный сингл для сбора средств пострадавшим от урагана Катрина
  10. actually a Jagger/Wood or Jagger/Richards/Wood composition, but attributed to Jagger/Richards — see ’’According to the Rolling Stones’’ (Jagger, Richards, Watts and Wood 2003, pp. 162—164)

Литература

Публикации в газетах и журналах :

Ссылки

Источник —

Same as Джаггер — Ричардс