Шейдер
- 1 year ago
- 0
- 0
Проект «Компьютерные игры» (уровень III, важность для проекта низкая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : в развитии
Важность статьи для проекта « Компьютерные игры »: низкая |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Информационные технологии» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с информационными технологиями . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями .
Статью ещё никто не оценил по шкале оценок проекта |
Высокоуровневый шейдерный язык DirectX грязный пеар?
Судя по этой статье, видеокарты на компьютерах нужны только для просмотра чего либо, а шейдерами занимаются только разработчики этого контента. Всякие там GIS, CAD/CAM и прочее, видимо, тоже сочиняют исключительно разработчики контента в свободное от разработки контента. Видеокарты нужны не только для контента, а для отображения всего, что мы видим на экране. 178.218.203.124 03:02, 2 апреля 2016 (UTC)
Что за тип шейдера такой? Я лично впервые слышу. Никто не перепутал тип шейдера с шейдерным эффектом? -- OneHalf 08:17, 1 сентября 2009 (UTC) Паралакс это как бы эфект выпоклости изображение особенно хорошо виден в Oblivion 95.153.164.113 10:26, 20 июля 2010 (UTC)
Где же примеры?? Нужны изображения. Предлагаю вам сделать их на примере игры Crysis на 4 настройках от минимума до максимума 95.153.164.113 10:22, 20 июля 2010 (UTC)
Как, чем и как часто вызываются шейдеры при отрисовке видео? -- Nashev 21:47, 12 июля 2011 (UTC)
Требую в статью как можно больше кошерных картиночек, показывающих разницу в графике с включенными шейдерами и выключенными.
Давно пора поднять вопрос о терминологии, использующейся в википедийных статьях по компьютерной графике. Литературы не так много, устоявшихся норм нет, пишут все кто во что горазд, отсюда путаница и неразбериха. В частности, по теме, имеем вот такие статьи:
И, соответственно, полный разнобой в самих статьях — «тонирование», «шейдинг», «затенение», кто-то даже предлагает вариант «закраска». Необходимо выяснить, какой из терминов наиболее корректен для перевода английского «shader/shading».
Позволю себе на правах зачинателя дискуссии изложить свою позицию и привести аргументы в ее пользу. По моему опыту (не очень большому, но все же), в разговорной речи абсолютного большинства людей, связанных с компьютерной графикой, программированием или просто играми, используется калька с английского: «шейдер», «шейдинг». Можно судить о том, хорошо это или плохо, но такая ситуация имеет место быть как факт. Такая же ситуация наблюдается и в интернете: «шейдер» — 25 700 000 результатов поиска в гугле, «затенитель» — 30 200 (учитывая, что большинство из них не относятся к КГ). Другое дело, что в среде людей, связанных с компьютером, львиную долю профессионального жаргона составляют англицизмы, и когда у человека возникает потребность написать книгу, он задумывается над тем, как изложить свою мысль не на профессиональном жаргоне, а на русском языке. Некоторые авторы употребляют слова, перевода которых они не нашли в словаре, прямо на английском, в скобках давая значение, а некоторые используют буквальный перевод или изобретают неологизмы. По сути, таким неологизмом стали слова «шейдер» и «шейдинг», активно использующиеся в литературе по программированию (цитат и ссылок не приведу, но для примера можно посмотреть любые статьи по теме, имеющие отношение к ПО или АО: OpenGL , DirectX , HLSL , Quadro и т. д.). Вариантами перевода являются экзотические «тонирование», «закраска» (практически никем не употребляющиеся) и «затенение»/«затенитель». Последний вариант можно назвать употребляемым — он встречается в переводных книгах и в книгах некоторых русскоязычных авторов, посвященных программам для работы с компьютерной графикой. Однако, если разобраться, этот перевод неправилен изначально: «Шейдер (от англ. shade — затемнять, здесь не путать shade с shadow — тень, шейдер затемняет , а не затеняет — для получения изображения теней от объектов в графике используются пока что не шейдеры, а другие средства) — это небольшая программа, которая содержит набор инструкций для расчета цветов пикселов объектов в ходе цикла визуализации» ( Блинова Т. А., Порев В. Н. Компьютерная графика. К.: Юниор, 2006). Таким образом, получается, что использование терминов «затенитель» и «затенение» не только сужает доступность понимания смысла понятия, сводя его к какому-то образованию тени, но и не отражает изначальной сути действия, для которого когда-то разрабатывались эти программы. Исходя из этого, я считаю, что в Википедии нужно унифицировать все статьи, оставив в употреблении термины «шейдер» и «шейдинг» (тем, кто обвинит меня в англофильстве, сразу отвечу, что это не так, и бездумное употребление англицизмов, как в случае с рендерингом/визуализацией, я также нахожу порочным). 00:38, 4 ноября 2012 (UTC)
Это ж ужас какой-то, никакой последовательности в изложении не наблюдается! Мешанина из неоднократных повторений разных определений, общих утверждений и обрывочных фактов... -- Nashev 18:08, 21 ноября 2012 (UTC)
Вот тут хоть и не много про шейдеры, но и то понятнее - -- Nashev 18:09, 21 ноября 2012 (UTC)