Искандар Султан-мирза
- 1 year ago
- 0
- 0
Мирза Хазар ( Микаилов Мирза Керим оглы , ивр. מנחם מיכאלי (Менахем Михаэли) ; 29 октября 1947 , Гёйчай — 31 января 2020 , Мюнхен ) — видный радиожурналист, публицист , переводчик Библии на азербайджанский язык .
Родился 29 ноября 1947 года в городе Гёйчай , Азербайджан . В 1973 году окончил юридический факультет Азербайджанского государственного университета . С июля 1973 по январь 1974 года работал адвокатом в Сумгаите , Азербайджан . В июне 1974 года эмигрировал в Израиль . Посещал курсы при Тель-Авивском университете для юристов из СССР. В июне 1975 — январе 1976 года служил в Армии Обороны Израиля . В августе 1976 года был приглашен на работу в азербайджанскую редакцию радио « Свобода » . В 1979—1985 годах — заместитель главного редактора азербайджанской редакции, Радио «Свобода». В октябре 1985 года переехал в США . В 1985—1987 годах — директор азербайджанской редакции на радиостанции « Голос Америки » в Вашингтоне . В 1987—2003 годах — директор азербайджанской редакции радиостанции « Свободная Европа/Свобода » в Мюнхене , а затем в Праге .
По заказу Института по Переводам Библии ( Стокгольм , Швеция ) перевел Библию — « Новый Завет » (Евангелие) и « Ветхий Завет » на азербайджанский язык. « Новый Завет » в переводе Мирзы Хазара был впервые напечатан в 1982 году . « Ветхий Завет » напечатан не был. Автор многих исследовательских статей и комментарий о политической и экономической ситуации в Азербайджане, а также других республиках бывшего СССР . Статьи публиковались в разные годы в бюллетене исследовательского отдела радиостанции «Свобода», а также в газетах и журналах в Азербайджане, Турции, Чехии и других странах . В январе 2004 основал газету «Голос Мирзы Хазара» в Баку . Управлял порталом «Голос Мирзы Хазара» на трех языках: азербайджанском , английском и русском языке . В декабре 2005 основал интернет-радио Голос Мирзы Хазара . Посетители этого радио могут слушать записанные заранее аудиоматериалы.
В 1842 году миссионерское общество Базеля опубликовало в Лондоне Евангелие от Матфея в переводе Мирза Фаррух и Феликса Зарембы. В 1878 году полный текст был переведен и издан в Лондоне. Ветхий Завет вышел в 1891 году. В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста , который используется по сегодняшний день в Азербайджане . Данный перевод переиздавался пять раз в последующие годы. Мирза Хазар завершил перевод Ветхого Завета в 1984 году, но этот его перевод издан не был. Новый Завет в новом переводе был издан только в 1998 году, а Ветхий Завет — в 2004 году .