Interested Article - Гильен, Николас
- 2020-03-24
- 1
Никола́с Кристо́баль Гилье́н Бати́ста ( исп. Nicolás Cristóbal Guillén Batista ; 1902 — 1989 ) — кубинский поэт , лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1954), Международной премии имени Христо Ботева (1976).
Биография
Родился 10 июля 1902 года в Камагуэе. Окончил Гаванский университет по специальности «юриспруденция». Однако вскоре оставил карьеру юриста и работал печатником и журналистом.
Первые стихи опубликованы в 1919 году . Печатался в различных журналах с 1920-х гг. ; в 1930 году издан первый сборник «Мотивы сона». В нём и в следующем сборнике «Сонгоро Косонго» ( 1931 , рус. пер. 1967 ) повествуется о жизни кубинских негров .
В сборнике «Вест-Индская компания» (1934) обратился к политической лирике.
В 1936 году Гильен вместе с другими участниками журнала «Полдень» ( Mediodía ) был арестован по сфабрикованному обвинению и заключён в тюрьму. В следующем году он вступил в коммунистическую партию , участвовал в Конгрессе писателей и художников в Испании , а также вёл репортажи о гражданской войне . Тогда же выходит сборник «Песни для солдат и соны для туристов» и поэма «Испания. Поэма в четырёх печалях и одной надежде» ( 1937 ).
Гильен возвратился на Кубу и был выдвинут кандидатом на местных выборах от коммунистической партии. Революционному движению Кубы и других стран Латинской Америки посвящён цикл «Все песни» ( 1947 ). В последующие годы он много путешествовал по Южной Америке , Европе, в частности Франции и Финляндии , Китаю, Монголии. В Хельсинки встречался с Аленом Роб-Грийе , представителем французского « нового романа ». Гильену было отказано во въездной визе в США . Также в 1953 году ему было запрещено возвращаться на Кубу, где он смог появиться только после победы революции.
В 1958 году опубликовал сборник стихов «Всенародный голубь».
По возвращении на родину был назначен президентом Национального союза писателей Кубы.
Гильен получил широкую известность как типичный представитель « » ( poesía negra ), соединяющей в себе традиции европейской и африканской культуры. Характерным становится использование ономатопоэтических приёмов, имитации звука барабанов и соновых ритмов. Оказал влияние на развитие африканской тематики в поэзии Венесуэлы, Пуэрто-Рико , Доминиканской Республики, а также на литературу португалоязычных стран Африки: Анголы, Мозамбика, Сан-Томе и Принсипи . Высокую оценку его поэзии дал Мигель де Унамуно . Фредрико Гарсия Лорка написал под влияниям Гильена «сон кубинских негров»: «Если ночь будет лунной, поеду в Сантьяго-де-Куба , поеду в Сантьяго. Запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Заколышется лунное пламя. Поеду в Сантьяго. Когда пальмы замрут журавлями, поеду в Сантьяго. Когда станет медузой коряга, поеду в Сантьяго. Поеду в Сантьяго с Фонсекою рыжеволосым. Поеду в Сантьяго. К Ромео, Джульетте и розам поеду в Сантьяго. О Куба! О, ритмы сухого гороха! Поеду в Сантьяго. О, гибкое пламя, зелёная кроха! Поеду в Сантьяго. Кайманы. Табак. Тростниковые струны. Поеду в Сантьяго. Ведь я говорил, что поеду в Сантьяго запрягу вороные буруны и поеду в Сантьяго. Шпоры бриза и рома. Поеду в Сантьяго. Кораллы и дрема. Поеду в Сантьяго. Песок и прилив бездыханный. Поеду в Сантьяго. Белый зной. Восковые бананы. Поеду в Сантьяго. Зелёный твой сахар, о Куба! О, радуга вздоха и праха! Поеду в Сантьяго».
Гильен встречался с Лоркой, речью о нём он открыл первый съезд Союза писателей Кубы. Высоко оценил кубинский «сон» Гильен Джеймс Мёрсер Лэнгстон Хьюз — негритянский поэт США, он тоже имел встречу со своим кубинским коллегой. Народный поэт Республики Коми Серафим Попов написал стихотворение «Говорит Николас Гильен», поэт с Сан-Томе Томас Медеейрос — стихотворение «Сокопе Николасу Гильену» («сокопе» — сан-томийская песня-танец).
Гильен дружил с Габриелем Гарсия Маркесом, Жоржи Амаду , венесуэльским писателем Мигелем Отеро Сильва. Именно Гильен предложил молодому журналисту Маркесу встретиться с лидером повстанцев Фиделем Кастро. В то время коммунисты ещё не поддерживали Фиделя.
Гильен при жизни удостоился на Кубе титула «национальный поэт». Ранее так именовался только Хосе Марти. Идеолог афроцентризма в США Молефи Кете Асанте призывал: «Если вам читают лекции о Китсе, Йитсе, Твене, Вордсворте, Фросте, Элиоте и Гёте, то лучше слушайте о Бараке, Шонге, Уэлше, Гильене, Сезере, Абиоле, Окайе».
На основе стихотворения Гильена «Сенсемайя» была написана знаменитая одноимённая композиция Сильвестре Ревуэльтаса . В СССР музыку на стихи Гильена писал Сергей Кортес .
Стихотворение Гильена « По волне моей памяти » в переводе Инны Тыняновой , ставшее песней (композитор — Давид Тухманов , исполнитель — Владислав Андрианов ), дало название концептуальному альбому Давида Тухманова , сразу после своего появления в 1976 году ставшего в СССР культовым .
Среди переводчиков Гильена на русский язык — Алексей Сурков, Илья Эренбург, Марк Самаев, Овадий Савича, Павел Грушко, Инна Тынянова. На белорусский его переводили Рыгор Бородулин, Михась Стрельцов. На украинский — Сергей Борщевский, Михаил Москаленко, Михаил Литвинец, Григорий Латник. На новогреческий — Янис Рицос.
Гильен умер 16 июля 1989 года в Гаване .
Николас Гильен Ландриан , кубинский художник, режиссёр и правозащитник, был племянником Николаса Гильена.
Примечания
- . Дата обращения: 3 сентября 2020. 30 июня 2020 года.
- от 12 августа 2018 на Wayback Machine // Серебряный дождь. 2014
- Михалёв Алексей. . Россия-24 (1 января 2017). Дата обращения: 16 января 2017. 4 февраля 2017 года.
Ссылки
- Гильен Николас . Стихи. — М., ГИХЛ, 1957. — 240 с., 35 000 экз.
- Гильен Николас. Сонгоро Косонго. Избранные стихи. Пер. с испанского / Вступит. слово Л. Осповат. — Рисунки В. Любарова. — М. : »Детская литература», 1967. — 96 с. — (Поэтическая библиотечка школьника). — 50 000 экз.
- Николас Гильен,
- Николас Гильен в пер. Ильи Эренбурга , музыка ,
- 2020-03-24
- 1