Синьорелли, Лука
- 1 year ago
- 0
- 0
« Лука́ Муди́щев » — «срамная» поэма неизвестного автора (авторов?), написанная в XIX веке , отчасти стилизованная под непристойные стихи Ивана Баркова и потому зачастую ему приписываемая. Долгое время поэма передавалась рукописно. О её первой публикации точных сведений разыскать не удалось . Текст поэмы долгое время бытовал в устной и рукописной традициях, вследствие чего ныне (в XXI веке ) поэма существует во множестве разных вариантов.
В Москве , в собственном двухэтажном доме, живёт молодая и богатая купчиха, отличающаяся похотливостью и желанием совокупляться по десять и более раз в день. Её муж умирает через год после свадьбы, не выдержав постоянных неистовых плотских утех. В попытках утолить свой сексуальный голод купчиха начинает заниматься сексом со всеми подряд , но по прошествии трёх лет и это занятие перестаёт доставлять ей удовольствие, так как никто не может её удовлетворить. Вскоре у неё появляется навязчивая идея найти мужчину с огромным членом.
Для этого она обращается к свахе-мещанке Матрёне Марковне, которую «за сваху ловкую считали во всех купеческих домах» . Не ограничиваясь ролью свахи , Матрёна также активно занималась сводничеством . Купчиха просит найти ей «крепкий хуй, здоровый, не меньше, чем восьмивершковый». Согласно действовавшим с 1835 года соотношениям, 8 вершков равнялись 35,6 см. Подумав, сваха вспоминает о дворянине Луке Мудищеве: «Ему не то что баб скоблить, а, будь то сказано не к ночи, такой елдой чертей глушить!» . Описывая Луку как видного и дородного мужчину, сваха говорит о его полнейшей бедности: «Сидит без брюк и без сапог — всё пропил в кабаке» . Купчиха, услышав это, требует одеть Луку поприличнее и привести его завтра вечером к ней в дом, обещая, что не пожалеет на это денег.
Далее повествуется о Луке Мудищеве и о древнем дворянском роде Мудищевых, представители которого «имели вотчины , деревни и пребольшие елдаки» . Рассказывается про предков Луки: «Один Мудищев был Порфирий, при Иоанне службу нес, и поднимая хуем гири, порой смешил царя до слез» , «Второй Мудищев звался Саввой, он при Петре известен стал, за то, что в битве под Полтавой , елдою пушки прочищал. Царю же неугодных слуг, он убивал елдой как мух» , «При матушке Екатерине , благодаря своей хуине, отличен был Мудищев Лев, как граф и генерал-аншеф ». Распутный дед Луки спустил все свои имения и капиталы, и Лука «был нищим с самых юных лет» . Помимо бедности, «имел он на беду величины неимоверной восьмивершковую елду» , из-за чего женщины, «узрев такую благодать, не соглашались ему дать» . Кроме того, «про него носился слух, что он елдой своей до смерти заёб каких-то барынь двух» . И вот сорокалетний Лука, не имея ни друзей, ни жены, ни любовницы, ни детей, ни денег, жил в каморке возле кабака, где «хуй свой длинный проклиная, тоску-печаль в вине топил» .
В условленное время сваха приводит к купчихе похорошевшего Луку: «Причёсан, тщательно побрит, одет в сюртук щеголеватый, не пьян» . После непродолжительного разговора купчиха предлагает Луке заняться плотскими утехами, однако едва только Лука начинает с ней совокупляться, купчиха горько пожалела об этом: «Как будто ей всадили дышло, купчиха начала кричать и всех святых на помощь звать» . На крики купчихи прибегает сваха Матрёна, но Лука бьёт её фаллосом по голове, в результате чего она умирает от пролома черепа. Вскоре гибнет и сам Лука, так как купчиха (в других редакциях — сваха) откусывает (в других редакциях — отрывает) ему мошонку. В конце концов, и сама купчиха умирает от тяжёлых травм.
«Лука Мудищев» долгое время бытовал в устной и рукописной традициях, поэтому достаточно сложно установить дефинитивный вариант текста «Луки». Ещё труднее без обращения к источникам установить авторство и время написания поэмы. Фактически, авторство «Луки» коллективное, и текст поэмы формировался и видоизменялся в течение нескольких десятилетий .
В 2014 г. был найден анонимный рукописный текст, нанесённый крупным почерком орешковыми чернилами на тряпичной бумаге, и снабжённый иллюстрациями переписчика. Листы сшиты белыми нитками в тетрадку. Имеется указание места написания: «[Москва]». Текст не датирован и не имеет прологов, начинаясь со слов «Дом двухэтажный занимая // В родной Москве жила-была // Вдова — купчиха молодая, // Лицом румяна и бела…» По особенностям рисунков и почерка филолог Наталья Филатова предположила, что этот список был написан не ранее шестидесятых и не позднее восьмидесятых годов XIX в. Текст переписан довольно грамотно, ритмическая структура практически нигде не нарушена. Имя Баркова в тексте нигде не упоминается; по мнению Натальи Филатовой, это означает, что произведение было переписано вскоре после его создания .
Во время Великой Отечественной войны советские военнослужащие прозвали «Лукой Мудищевым» 300-мм фугасный реактивный снаряд М-31 к РСЗО «Андрюша», за его похожесть на мужской половой член .
Писатель Михаил Елизаров включил в свой роман «PASTERNAK» (2003) такие рассуждения одного из действующих лиц — отца Григория: «Художественные ландшафты разнятся только степенью демонического… Вред от грубого скоморошничания „Луки Мудищева“ невелик. Откуда там завестись дьяволу? Спрятаться негде. А заумный пафос какой-нибудь „ Розы Мира “ в сотни раз опаснее своей лживой спиритической мимикрией под духовность» .
Был экранизирован:
Долгое время «Лука» бытовал в устной и рукописной традициях, издавался в русском самиздате . Имеется множество вариантов текста .
В 1969 году была издана одна из версий текста в мистифицированном оформлении книги . Издание было оформлено как 2-е официальное издание Политбюро ЦК КПСС. А также было сопровождено разделом «Отзывы центральной печати о первом издании эпопеи Баркова» со множеством, очевидно вымышленных, заметок, включающих выдержку «Из приложенного доклада секретаря ЦК КПСС на торжественном заседании во Дворце Союзов», из газет «Правда», «Труд» и других главных советских СМИ того времени. Предположительно, на самом деле книга была издана в Париже; позже она неоднократно переиздавалась, в том числе лондонским издательством Flegon Press А. Флегона в 1981 году ; сам Флегон утверждал, что это он издал книгу 1969 года .
Несколько изданий вышло в 1990—2000 годах .
В 2018 г. в издательстве вышел первый перевод «Луки Мудищева» на французский язык . Французский и русский тексты даны в книге параллельно. Для перевода был взят вариант текста поэмы, составленный и опубликованный Георгием Суворовым и Кириллом Радиным в рамках проекта «Барковиана» . Автором идеи выступил швейцарский писатель и издатель . Переводчик — . Книга была представлена на 17 марта 2018 г. Издание находится в Национальной библиотеке Франции , в библиотеке Института политических исследований в Париже (Sciences Po) и в славистском фонде библиотеки Страсбургского университета .