Институт польского языка ПАН
- 1 year ago
- 0
- 0
Городски́е го́воры по́льского языка́ (также городские диалекты , городские смешанные языки , городские супрадиалекты , городские интердиалекты , городские смешанные варианты , региолекты ; польск. gwary miejskie, dialekty miejskie, miejskie języki mieszane, mowa miejska, supradialekty miejskie, interdialekty miejskie, miejskie odmiany mieszane, regiolekty ) — смешанные языковые формы разговорного польского языка , характерные для жителей некоторой части городов Польши . Сложились ко второй половине XX века в результате взаимодействия главным образом общепольской обиходно-разговорной речи в её региональной форме с сельскими диалектами . От сельских смешанных формаций отличаются, как правило, меньшей степенью диалектного влияния . Помимо диалектизмов включают разного рода архаизмы , заимствования из других языков, собственно городскую лексику , которые вошли в языковую систему говоров в результате различных исторических судеб тех или иных польских регионов . Например, познанский говор формировался в пределах Прусского королевства (позднее — Германской империи ), в которых Познань была относительно обособлена от других городов и регионов Польши, что способствовало среди прочего сохранению архаичных черт и многочисленному заимствованию германизмов в обиходную речь познаньцев .
Из-за широкого распространения в польском языковом ареале городских смешанных форм речи с середины XX века некоторые языковеды посчитали возможным рассматривать городские говоры как третью основную разновидность польского языка наряду с литературным языком и сельскими говорами .
Городской говор или городская смешанная языковая формация как отдельная языковая единица описывается в классификациях разновидностей польского языка (под разными наименованиями) З. Клеменсевичем (1956, 1961), (1973), (1976), С. Урбанчиком (1979), (1981), (1982), (1989), (1994) и другими исследователями .
На схеме типов и разновидностей, в которых выступал польский язык ко второй половине XX века, З. Клеменсевич обозначил место городского говора ( gwara miejska ) между общепольским языком ( język ogólny ) и региональным языком, под которым имелись в виду как региональный вариант общепольского языка, так и сельские говоры. На схеме А. Фурдаля, построенной на языковых критериях (с учётом особенностей фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики), городской говор обозначен как «городской язык» ( miejskie język ) или как часть этого «языка». Городской язык при этом образует одну из трёх основных формаций польского языка наряду с литературным языком и народным языком (сельскими диалектами). Согласно схеме А. Фурдаля в городском языке можно выделить профессиональный ( zawodowy ), обиходно-разговорный ( potoczny ) и сценический ( artystyczny ) варианты. В классификации разновидностей (стилей — в терминологии автора) польского языка Т. Скубалянки городские говоры ( gwary miejskie ) отождествляются с разговорным региональным польским языком ( regionalny język potoczny ) и вместе с сельскими говорами и фольклорным стилем отнесены к одному из трёх основных стилей польского языка — к необщепольскому разговорному стилю. На типологической схеме польского языка С. Урбанчика городские говоры ( gwary miejskie ) тесно связаны с сельскими говорами, жаргонами и разговорным языком как отдельной разновидностью общепольского языка. С. Гайда выделил городской говор под термином «городской супрадиалект» ( supradialekt miejski ) как одну из разновидностей полудиалектной речи, которая характерна также и для сельской местности (интердиалекты и супрадиалекты возникли стали результатом интерференции говоров и интердиалектов с литературным языком) . в своей схеме разновидностей польского языка поместил разновидность польского, определяемую чаще всего, как городской говор, в группу смешанных городских и сельских языков ( języki mieszane ), сложившихся при взаимодействии общепольского языка и народных говоров . вслед за к постдиалектным сельским и городским формациям применяет термин «интердиалект», а также отмечает распространение в последнее время применительно к этим формациям термина «региолект» .
Несмотря на многочисленные дискуссии о содержании понятия «городской говор», общепринятого его определения в польском языкознании по мнению, в частности, Х. Курковской и ряда современных лингвистов не сложилось . Некоторые исследователи польского языка при этом считают сомнительным выделение такой языковой единицы, как «городской говор», в частности, М. Карась полагал, что с точки зрения лингвистики недостаточно аргументов, которые бы позволили смотреть на «городской говор», как на «особый языковой феномен» .
Вместе с разнообразием терминологии ( городской говор , городской диалект , городской смешанный язык , городской супрадиалект , городской смешанный вариант ) у авторов, исследующих типологию польского языка, могут отмечаться различия в понимании, которое они придают названным ими языковым разновидностям. Так, термин «городской язык» у одних авторов понимается только как собственно городской говор, у других — как совокупность всех разновидностей разговорной речи, характерных для городских жителей: литературной, жаргонной, диалектной, смешанной . Такое широкое понимание «городского языка» встречается, в частности, в работах . Между тем подчёркивает, что термины типа «язык города» ( język miasta ) зачастую являются отражением языковой ситуации в городе во всём её разнообразии, а потому охватывают более широкое понятие, чем собственно «городской говор» ( gwara miejska ), который только отчасти взаимодействует с профессиональными и классовыми социалектами, городской топонимией и другими явлениями в языковом пространстве города .
Кроме этого, по замечанию А. Вильконя к городским говорам не следует относить говоры небольших городов или говоры городских предместий, тождественные говорам соседних сёл, какие распространены, например, в Верхней Силезии и Кашубии. Диалектные системы этих говоров не образуют смешанных форм с наличием общепольских языковых признаков, а существуют параллельно с общепольским языком в разных коммуникативных сферах и являются неотъемлемой частью силезского или кашубского диалектного (или языкового) единства . Также не следует смешивать с «городским говором» понятие «региональный вариант литературного языка» (регионально окрашенная литературная речь). Несмотря на то, что городской говор сходен с региональным вариантом литературного языка, так как вбирает в себя большинство его языковых черт (генетически связанных с местными сельскими говорами), для городского говора характерен охват целой совокупности языковых черт диалектного происхождения, а не включение как в региональных вариантах отдельных фонетических или грамматических диалектных явлений . На разницу между между данными языковыми разновидностями указывает, в частности, , отмечая при этом, что регионализмы допустимы в литературном языке, а городские диалектизмы, как и сельские, будут являться отклонением от литературной нормы. В то же время по словам А. Вильконя граница между региональными вариантами литературного языка и городскими говорами, как в случае, например, с и варшавским вариантом литературного языка не всегда является достаточно чёткой . Причём некоторые исследователи не считают возможным разделять понятия «городской говор» и «региональный польский язык», как, например, . Она отмечает тенденцию к замене термина «городской говор» такими терминами, как « городской польский язык » или « разговорный польский язык городов », предлагая также своё название « обиходный разговорный вариант языка городских жителей » .
По мнению А. Вильконя, формирование смешанных городских языковых формаций начинается со второй половины XIX века в связи с началом промышленного развития в Польше, когда крестьяне стали переселяться в города для работы на заводах и фабриках. При этом сельские говоры в разной мере смешивались с обиходно-разговорными региональными вариантами общепольского языка. Массовым этот процесс стал после Второй мировой войны . В результате были сформированы смешанные языковые формы в различных разновидностях, зависящих от диалектного типа, распространённого в регионе, от степени проникновения диалектизмов в городскую речь, от исторических особенностей региона и т. д. Также смешанные говоры стали возникать в сёлах, но уже в связи с экспансией литературного языка: с широким распространением в сельской местности городской культуры, введением обязательного школьного образования, усилением роли средств массовой информации в жизни жителей села и т. п.
Смешанные языковые формации, как городские, так и сельские, являясь идиомами исключительно обиходно-разговорными , характеризуются широкой вариативностью. Они проявляют разное соотношение диффузии общепольского разговорного языка и диалекта как в целом, так и отдельно на каждом из языковых уровней. Черты смешанных идиомов при этом неустойчивы, изменчивы, имеют разную степень употребительности среди носителей. Согласно исследованиям А. Вильконя, сложно определить какие черты в смешанных языках чаще всего преобладают. Имеются смешанные формации как с преобладанием черт общепольского языка, так и с преобладанием диалектных черт. В ряде говоров соотношение этих черт может быть примерно равным . По отношению к городским смешанным идиомам З. Клеменсевич и С. Урбанчик отмечали, что в них имеется большое число признаков общепольского языка, превышающее число диалектных признаков . При этом для большинства смешанных идиомов характерна общая тенденция — усиление влияния разговорной формы литературного языка и всё большее распространение его черт, вытесняющих диалектные. Наиболее быстрыми темпами вытеснение диалектных элементов происходит в речи жителей центральных районов Польши. В ряде случаев, как, например, в малых городах и в сёлах Верхней Силезии может отмечаться и обратный процесс, при котором число диалектных черт в смешанной формации увеличивается, а число общепольских черт уменьшается. Такой процесс характерен для тех обществ, в которых проявляется сознательное стремление сохранять свою этническую и языковую обособленность .
Формирование смешанных языковых формаций происходит в результате взаимодействия региональных обиходно-разговорных форм общепольского языка с сельскими говорами, но в некоторых случаях возможно влияние, и даже очень значительное, других функциональных стилей литературного языка, как, например, публицистического в случае воздействия на смешанный идиом средств массовой информации .
Отличия на уровнях фонетики, морфологии, синтаксиса и прежде всего лексики во многих городских говорах имеют характер региональных особенностей, выражающихся в основном собственными чертами интонации, обычно лексикализованными и единичными нелексикализованными фонетическими чертами, словарным составом, фразеологией, определёнными стилевыми чертами, чаще всего в экспрессивной речи . При том, что чаще всего в городских говорах преобладают черты обиходно-разговорного стиля литературного языка, С. Урбанчик наиболее близкими диалектным явлениям в городском говоре фонетические, морфологические и лексические особенности (с заметным влиянием на лексику жаргонов). З. Клеменсевич отмечал близость синтаксиса городского говора к диалектному. Вместе с тем, как считает , морфология и синтаксис городских говоров немногим отличается от общепольских. Основным же компонентом городских говоров, отличным от литературного языка, он называет лексику. В лексический состав городских говоров включают в первую очередь диалектизмы, распространённые в окружающих город сёлах. К ним также относят заимствования из других языков (которые могут быть одновременно и диалектизмами). Кроме них выделял такие лексические элементы городских говоров, как :
Для каждого города характерен определённый, только ему присущий тип говора, который противопоставлен говорам других городов, находящихся в других регионах и имеющих свою специфику социального состава горожан, свои политические и культурные традиции и другие особенности. Поэтому по отношению к городским говорам З. Клеменсевич применял, например, такие определения или описания как «разновидности городского говора», а А. Фурдаль — «региональная дифференциация городских диалектов». Между тем при всех различиях городские говоры могут иметь схожие языковые признаки, сложившиеся на основе диалекта определённого региона или в силу исторических причин. Например, большое число языковых явлений объединяют быдгощский и познанский городские говоры, поскольку города Быдгощ и Познань расположены на территории распространения великопольского диалекта, на основе говоров которых указанные городские идиомы формировались. Также исторически Быдгощ и Познань длительное время находились под властью Пруссии, что привели к появлению в говорах обоих городов заимствований из немецкого языка. При этом нельзя говорить о бытовании одного и того же говора в Быдгоще и Познани, так как великопольские говоры предместий Быдгоща и Познани имеют некоторые различия, также различаются степень, характер и продолжительность влияния сельских говоров на говоры городов, различаются также число заимствованных германизмов и их фонетическое оформление в польском языке .
По мнению А. Фурдаля в польском языковом ареале насчитывается 7 диалектных областей с городскими говорами, выделяющихся прежде всего по фонетическим признакам: варшавская, краковская, северномалопольская, силезская, познанская, поморская и северномазовецкая. К ним он считал возможным также добавить диалекты репатриантов: львовский и виленский . Этим областям противопоставлены районы центральной Польши, в которой городских говоров не сложилось в большинстве городов (исключая, в частности, Варшаву) . Б. Выдерка упоминает о трёх наиболее отчётливо сформировавшихся в 1990-е годы регионах с сельскими и городскими интердиалектами — севернопольском, малопольском и силезском . В то же время не все исследователи польского языка соглашаются с выделением того или иного городского говора, отмечая недостаточную изученность этой проблемы. В частности, в исследовании варшавского говора отмечала, что «до сих пор нам не удавалось ни точно описать его [варшавского говора] носителей, ни исчерпывающе описать его отношение к мазовецкому диалекту и к разговорному общепольскому языку» .
К числу наиболее изученных и известных городских говоров относят , , познанский говор , , , , львовский говор и другие.
Городской говор является одним из нескольких вариантов городской речи. Чаще всего он используется наряду с региональным вариантом общепольского разговорного языка. В ряде случаев наряду с городским говором и региональным вариантом в городе может использоваться также сельский диалект. В некоторых городах городской говор не сложился и в разговорной сфере доминирует литературный язык в той или мере дополненный региональными языковыми формами (или же почти без регионализмов). Возможно также сосуществование в городе общепольского языка и сельского диалекта при отсутствии городского говора. В ряде случаев языковая ситуация осложняется тем, что та или иная форма речи может быть ограничена (хотя и очень нечётко) в использовании определённым районом города или социальной группой горожан. В каких-то городах смешанный идиом уже выходит из употребления, в каких-то он только начинает формироваться .
Городской говор не сложился (по данным на конец XX века) в таких городах, как, например :
Городской говор сформировался в таких городах, как, например, Катовице, в котором изначальная ситуация двуязычия была сходна с ситуацией в городах Верхней Силезии и Кашубии, но со временем начался процесс смешения общепольского языка и местного говора. Типичным для таких городов являются явление языковой интерференции с сопровождающими её признаками гиперкоррекции, вариативности, лексикализации системных явлений. Формирование городского говора при этом охватывает население всей территории города и характерно не только для социального слоя рабочих .
В таких городах, как Лодзь в рабочих районах, типичным из которых является район , были широко распространены элементы местного говора, но после того, как Лодзь стала студенческим городом, превратившись в один из важнейших культурных центров Польши, значительно усилилось влияние литературного языка и уже к 1980-м годам нельзя было говорить о существовании лодзьского говора, в полной мере сохраняющего черты своей языковой системы .
Ряд исследователей феномена городской речи польского языка (З. Клеменсевич, А. Фурдаль, М. Куцала) приписывают использование городских говоров главным образом лицам с низким уровнем образования, работникам, занятым физическим трудом и торговлей, недавним переселенцам из сельской местности, не в полной мере овладевшим литературным языком. Что даёт возможность рассматривать городской говор отчасти как социальное явление. В то же время по мнению, например, Х. Курковской и не следует отождествлять городской говор с социолектом. Кроме того, сам З. Клеменсевич отмечал, что городской говор относится к территориально распространённым разновидностям польского языка, определяя его как «локальный вариант» или «локальный язык» наряду с народными (сельскими) диалектами и региональными вариантами литературного языка .
Для жителей современной Польши характерна тенденция подчёркивать свою региональную идентичность (в одних регионах она может быть ярко выражена, в других не очень заметна и проявляться среди небольшой части населения), тем самым показывая своё происхождение, связь с «малой родиной», культурную самобытность своей местности. В этом контексте говоры, включая и городские, становятся определяющим фактором региональной идентичности и начинают восприниматься как некая ценность, часть нематериального культурного наследия, которая требует сохранения. Таким образом, в настоящее время единственная когда-то сфера использования говоров как ежедневного коммуникативного средства сужается, но возрастает при этом значение говоров как показателей территориального самосознания и наблюдается их проникновение в иные сферы употребления, в частности, в сферу письменности. Жители региональных городов стараются сознательно использовать в общении местные говоры, что наблюдается в первую очередь в городской среде регионов с сильными традициями культурной самобытности, как, например, в Верхней Силезии или Подгалье. Кроме того, особенности речи становятся элементом местной достопримечательности, привлекающим в тот или иной город туристов . Одним из регионов с высокой степенью сохранения традиционной культуры и местного языка является, в частности, Западная Великопольша. Распространённый в этом регионе городской говор Познани до сих пор в той или иной мере сохраняется в культурном пространстве города. Многие горожане относятся к нему положительно, рассматривая его как часть своей истории и культуры. Несмотря на то, что число носителей городского говора снижается, жители Познани пытаются его популяризировать. Познанский говор можно было услышать в радиопередачах (некоторые диалоги из радиопостановок были изданы в книгах, одна из первых вышла под названием « Wuja Ceśku opowiada », а одному из персонажей радиопередач Старому Марыху , ставшему символом познанского говора, поставили памятник). На познанском говоре печатались заметки в издававшейся до 2006 года газете (собранные и выпущенные отдельной книгой), проводятся конкурсы знания говора, например, в цифровом издании газеты . На познанский говор переведены книги « Маленький принц » (с заглавием Książę Szaranek ) и сказка о Винни-Пухе (под названием Misiu Szpeniołek ). Познанский можно услышать в современных песнях рэп-исполнителей. Познанский широко представлен также на многочисленных сайтах в широко понимаемом виртуальном пространстве от фан-страниц, блогов, мемов и до интернет-магазинов, а также в публичном пространстве — в музеях, уличных надписях, названиях объектов, программ и акций, проводимых с целью популяризации говора .