Interested Article - Копров, Ариэль
- 2021-02-12
- 2
Ариэль Копров (настоящее имя Арье-Лейб (Леонид Мотелевич, Маркович) Копров , также Капров ; идиш אַריִעל קאָפּראָװ ; 1913 , Капрешты , Сорокский уезд , Бессарабская губерния — 15 июня 2007 , Торонто , провинция Онтарио , Канада ) — еврейский литератор, журналист, поэт. Писал на идише .
Биография
Ариэль Копров родился в бессарабском еврейском местечке Капрешты (теперь Флорештский район Молдавии ), расположенном на реке Реут в семье Мордхэ (Мотл) и Пэрл Копровых. Рано оставшись без отца, переехал с семьёй в Теленешты (теперь райцентр Теленештского района Молдавии). На протяжении нескольких лет учительствовал в соседних сёлах и местечках, учился в Кишинёве и в Ясском университете. Ушёл добровольцем на фронт в первые дни Великой Отечественной войны , служил ефрейтором, был ранен .
После войны окончил факультет журналистики МГУ , жил в Кишинёве , где работал журналистом сначала в еврейской прессе, а после её закрытия — в русской и молдавской.
С 1973 года — в Израиле , где был одним из составителей книг памяти местечек Капрешты (1980) и Теленешты (1982). В 1984 году поселился в Торонто, где выпустил три книги на идише: «Цвишн Цвэй Вэлт-Милхомэс» ( Между двумя мировыми войнами , 1991); «Морал, Мут Ун Глойбм» ( Нравственность, мужество и вера , 1993) и «А Вэлт Мит Хохмэс» ( Мир шуток , 1996). Последнюю книгу составили прокомментированные автором еврейские шутки, пословицы, поговорки, афоризмы и эпиграммы. На русском языке принял участие в сборнике «Мать и мачеха» (1990). Две книги вышли в переводе на английский язык. Публиковал очерки, рассказы и стихи в американских периодических изданиях на идише, в том числе в нью-йоркской газете « Форвертс » ( Вперёд ).
Книги А. Копрова
- יזכּור-בוך: קאַפּרעשט ( Искер-бух: Капрэшт — Книга Памяти: Капрешты), Иргун Йоцеи Капрэшт БэИсраэль: Хайфа , 1980.
- יזכּור-בוך: טעלענעשט ( Искер-бух: Теленэшт — Книга Памяти: Теленешты), Иргун Йоцеи Теленэшт БэИсраэль: Тель-Авив , 1982.
- Капрешты , в кн. «Мать и мачеха» под редакцией Г. Ц. Свирского, Торонто, 1990.
- צװישן צװײ װעלט-מלחמות ( цвишн цвэй вэлт-милхомэс — между двумя мировыми войнами), Торонто, 1991.
- Jewish Life in Bessarabia ( еврейская жизнь Бессарабии — английский перевод книги Цвишн Цвэй Вэлт-Милхомэс ), Oakville, Онтарио , 1993 и Торонто, 1995.
- מאָראַל, מוט און גלױבן ( морал, мут ун глойбм — нравственность, мужество и вера; рассказы, стихотворения и очерки), Торонто, 1993.
- Через страдания к искуплению (рассказы на русском языке). Торонто: Erudite Russian Book, 1994. Английский перевод — Through the suffering to redemption: short stories (Торонто: Adler, 1996).
- אַ װעלט מיט חכמות ( а вэлт мит хохмэс — мир мудрых шуток), Торонто, 1996.
Примечания
- 2021-02-12
- 2