Interested Article - Староиспанский язык

Староиспанский язык ( исп. castellano antiguо ) — начальный этап в истории развития испанского языка , условно охватывающий период между Х и XV веками , то есть до того, как в кастильском произошли важные изменения в артикуляции согласных . Некоторые учёные разделяют данный временной отрезок на два периода: устный протоиспанский (X—XII вв., до момента появления первых письменных памятников) и среднеиспанский (XIII—XV вв.), когда появляются первые письменные памятники на языке (например, Песнь о моём Сиде ). Следующим этапом развития испанского языка стал средневековый испанский язык ( исп. Español medio ).

Зарождение и развитие

Колыбелью староиспанского (точнее старокастильского) языка является романоязычная область в районе города Сантандер на побережье Бискайского залива, которая была захвачена арабами, но быстро была освобождена силами нарождающегося королевства Леон , а потому долгое время не испытывала сильного влияния арабского языка . В силу архаичности, грамматика, фонетика и морфология староиспанского языка обнаруживают больше общих черт с галло-романскими и итало-романскими языками, чем современный литературный испанский:

  • В староиспанском, как и в галлороманских и итальянском, в перфекте глаголы движения и перемены состояния требуют в качестве вспомогательного глагол ser , а не современный универсальный haber :

Las mugieres son llegadas a Castiella (Las mujeres han llegado a Castilla).

Перфект с использованием ser был характерен и для соседних языков: галисийско-португальского и , старых диалектов астурлеонского языка.

  • Смысловая часть перфекта согласуется с прямым дополнением в роде и числе: María ha cantadas dos canciones (María ha cantado dos canciones). Похожее явление наблюдается также в итальянском и португальском языках.
  • Многие лексемы имеют традиционное, архаичное написание. Выбор лексики также не всегда совпадает с современным испанским: et («и»), ср. совр. исп. y и e , man (< mane; ср. фр. «demain», ит. «domani» — «завтра»), can (ср. фр. «chien», ит. «cane», порт. «cão», но совр. исп. «perro» — «собака»).

Эволюция

В отличие от жителей северных регионов, романоязычное население в обширной и многолюдной полосе подвластных мусульманам территорий, уже вступило в интенсивный контакт с арабским языком и, опосредованно, с различными берберскими диалектами. Здесь формируется мосарабский язык . С началом Реконкисты, языковая картина полуострова постоянно меняется. Носители северного романоязычного диалекта начинают своё постепенное продвижение на юг, где они всё чаще сталкиваются с арабоязычным и мосарабским населением. Колонизация относительно безлюдной Старой Кастилии в IX—XI вв. не находит отражения в староиспанском языке. Однако по мере роста напряжённости в отношении с мусульманскими эмиратами, многие проживавшие там христиане-мосарабы были вынуждены искать убежище на севере.

Реконкиста

В XII—XIV веках Реконкиста принимает организованный наступательный характер. В пределах постоянно растущего Кастильского королевства (особенно в так называемой Новой Кастилии) оказывается много подданных бывших мусульманских эмиратов. Мудехары и мориски продолажали использовать андалусийский арабский язык до начала XVII века, когда они были официально изгнаны из страны. К этому времени в кастильский язык проникло множество арабских заимствований в виде лексики, топонимики, калек и т. д. Фонетические особенности арабского языка также оказали заметное влияние на процессы формирования фонетики испанского языка и его диалектов.

Фонетика

Наиболее заметны фонетические особенности староиспанского. Состав гласных уже идентичен современному, но состав согласных был более разнообразным по сравнению с современным языком и практически совпадал с французским. В староиспанском наличествовали следующие шипящие и свистящие звуки, которые со временем упростились:

Графика

Изменениям в фонетике в некоторых случаях следовали изменения в графике. Так, в испанском исчезла буква ç . Графика староиспанского языка также несколько отличалась от современной: fablar > hablar; omne > hombre.

Лексика

  • Глагол haber употребляется в прямом значении ( иметь ): He tiempo вместо Tengo tiempo .
  • Сохраняется семантика классических латинских лексем: longus > luengo (позднее вытеснено largo ), sub > so (позднее вытеснено bajo ).

См. также

Примечания

  1. . Дата обращения: 2 апреля 2015. 2 апреля 2015 года.
Источник —

Same as Староиспанский язык