«Цветы сливы в золотой вазе
»
(«Цзинь, Пин, Мэй»)
(
кит.
упр.
金瓶梅
,
пиньинь
Jīn Píng Méi
,
палл.
Цзинь пин мэй
) — эротико-бытописательный
роман
на разговорном
китайском языке
, известный с 1617 года. Название произведения состоит из частей имён главных героинь романа: Пань Цзиньлянь (潘金莲, Pan Jinlian, «Золотой Лотос» Пань), Ли Пинъэр (李瓶兒, Li Ping’er, «Вазочка» Ли), и Пан Чуньмэй (龐春梅, Pang Chunmei, «Цветок весенней сливы» Пан).
Создание романа приписывается
Ланьлинскому насмешнику
(настоящее имя неизвестно). Это был первый китайский роман
реалистического
свойства, да ещё и с
порнографическими
эпизодами. Книга долгое время находилась под запретом из-за своего неприличия; литературоведы КНР обратились к её изучению только в 1980-е годы
.
Содержание
Содержание
Бросив вызов господствующей традиции, автор написал книгу не о мифологических либо исторических событиях, а о повседневной жизни пройдохи-
нувориша
Симэнь Цина (西門慶), которую тот проводит, бражничая в обществе своих шести жён и многочисленных
наложниц
, жен слуг, посещая певичек в борделях в обществе друзей. Главный герой становится местным чиновником. Несмотря на распутство, которое царит в этом
вертепе
, одна из жён Симэня строго держится правил добродетели, а её первенец становится
буддийским
монахом, дабы искупить грехи отца.
Издания
На русском языке
После смерти Г. О. Монзелера, который первым в России взялся за перевод романа, его работу продолжил
В. С. Манухин
, который посвятил этому последние годы своей жизни, но так и не дождался выхода своего труда. Перевод вышел после его смерти в 1977 году и изобиловал многочисленными купюрами цензурного характера.
В том же усечённом виде роман переиздавался в 1986 г. (в двух томах) и в 1993 г. (одним томом)
.
Очередная попытка издания «Цзинь пин мэй» была предпринята в 1994 году в Иркутске. На этот раз планировалось опубликовать произведение в полном виде. Однако работа прервалась на третьем томе, охватив примерно три пятых текста, что, в частности, было связано со смертью одного из участников проекта — В. С. Таскина. Четвертый том, завершивший наконец издание, вышел только в 2016 году в двух книгах
.
На французском языке
В результате пальма первенства в публикации на европейских языках полного текста романа перешла к французскому двухтомнику в переводе Андре Леви (
фр.
André Lévy
) в серии мировой классики «Bibliothèque de la Pléiade».
Экранизации
История о романе убившей мужа Пань Цзиньлянь с богатым купцом Симэнь Цином, которая с разных точек зрения описывается в «
Речных заводях
» и «Цветах сливы в золотой вазе», стала классическим сюжетом
гонконгского
кинематографа
, в частности, четырёх фильмов режиссёра
Ли Ханьсяна
(
кит.
李翰祥
), три из которых следуют версии событий в «Цветах сливы»
:
«Золотой лотос» (1974 год) — фильм производства
Shaw Brothers Studio
, в котором эпизодическую роль сыграл молодой
Джеки Чан
(на момент съёмок актёру исполнилось 20 лет).
«Золотой лотос: Любовь и желание» (
англ.
Golden Lotus: Love and Desire
, 1991 год) — эротический фильм об отношениях Ли Пинъэр, Пань Цзиньлянь и Симэнь Цина.
«Любвеобильная Лотос Пань» (
англ.
The Amorous Lotus Pan
, 1994 год) — фильм, действие которого начинается с конца «Цветов сливы в золотой вазе»; история беспутной жизни Пань Цзиньлянь описывается через
флешбэки
.
Примечания
↑
McMahon К.
Eroticism in Late Ming, Early Qing Fiction
//
. — Leiden: E. J. Brill, 1988. — С. 68—70. — 157 с. —
ISBN 9004085459
..