Interested Article - Кун, Агнеш

Агнеш (Агнесса) Кун (русский псевдоним — А. Краснова , венг. Kun Ágnes , урождённая Kohn Ágnes ; 21 января 1915 , Аюд 19 октября 1990 , Будапешт ) — венгерская переводчица художественной литературы с венгерского на русский язык . Вместе с мужем, поэтом и писателем Анталом Гидашем считались главными экспертами по венгерской литературе в СССР , со второй половины 1940-х годов предприняла целый ряд крупных проектов, связанных с переводом и изданием в СССР венгерских поэтов и прозаиков .

Биография

Родилась во время Первой мировой войны , 21 января 1915 года в городе Надьэнед в Трансильвании в Австро-Венгрии (ныне город Аюд в Румынии). Дочь видного венгерского коммуниста Белы Куна (1886—1938) и научного работника (в девичестве Gál Irén , урождённая Grün Irén ; 1890—1974). Имела брата — хирурга Миклоша (Николая) Куна (1920—1996) , отца историка Миклоша Куна-младшего (род. 1946).

Родители познакомились в Коложваре (ныне Клуж-Напока в Румынии), где мать училась в Коложварской консерватории ( A Kolozsvári Konzervatórium ) и зарабатывала на жизнь уроками музыки .

В 1916 году Бела сменил написание своей еврейской фамилии с Кон ( Kohn ) на Кун ( Kun ).

Отец Агнеш воевал, попал в русский плен. Бела Кун участвовал в гражданской войне . Вернулся на родину в 1918 году и возглавил Центральный комитет созданной в Москве Венгерской коммунистической партии .

21 марта 1919 года была создана Венгерская советская республика , фактическим руководителем которой стал Бела Кун .

После падения Венгерской советской республики Ирина Кун с дочерью отправились на , откуда специальным составом родственников руководителей государства вывезли в Австрию. Оттуда Ирина Кун перебралась в Италию, где 17 июня 1920 года родила Миклоша. В начале 1920-х годов последовала за мужем в СССР.

С 1921 года Агнеш жила в Москве .

В возрасте одиннадцати лет в 1926 году в Москве познакомилась с будущим мужем, поэтом и писателем Дьюлой Санто (1899—1980), который взял русский псевдоним Антал (Анатоль) Гидаш , эмигрировавшим в СССР в 1926 году . Начали встречаться, когда Агнеш было четырнадцать лет, а Анталу — 29 . Позднее вышла за него замуж. Гидаши жили в комнате в квартире Михаила Ромма на Пятницкой улице , затем в Доме писателей в Лаврушинском переулке .

Агнеш стала третьей женой Антала Гидаша . В 1936 году к нему приехала дочь (1921—1965) от первого брака с (1903—1963). После развода родителей Эва жила с родителями Антала Гидаша, в СССР жила с отцом и мачехой.

Агнеш два года училась на рабфаке им. М. Н. Покровского при МГУ . В 1936 году Агнеш поступила в Московский институт философии, литературы и истории (МИФЛИ), который окончила в 1940 году , где училась с Игорем Черноуцаном , впоследствии — высокопоставленным сотрудником отдела культуры ЦК КПСС . Согласно воспоминаниям Лилианны Лунгиной (фильм Олега Дормана « Подстрочник ») при поступлении в МИФЛИ ей навязывали шпионить и доносить на Агнешу Кун .

В июне 1937 года арестовали отца Агнеш Кун . В феврале 1938 года арестован муж по обвинению в шпионаже , в один день с матерью и младшим братом. Их арестовали на празднике, посвящённом Дню Красной армии . После их ареста, Агнеш отказалась от отца в марте на собрании студентов МИФЛИ, где училась, но отказалась отречься от мужа, которого объявили « врагом народа » . Жила с братом у тёти . Была арестована после начала Великой Отечественной войны , в сентябре 1941 года как иностранка, но просидела только 4 месяца . Была отправлена в ссылку в Узбекскую ССР , где хлопотала за мужа .

Бела Кун расстрелян в 1938 году .

Антал Гидаш отправлен в Вятский исправительно-трудовой лагерь ( Вятлаг ) в системе ГУЛАГ , К-231, расположенный в непроходимых болотах на севере Кировской области. В лагере находился Геза Шпирк ( Spirk Géza ; 1896—1979), член Шуцбунда , эмигрировавший в СССР в 1934 году. Всего в лагере находилось около 80 венгров . Освобождён в 1944 году , проведя в лагерях шесть лет .

После освобождения Ирину Кун, её детей и зятя сослали за 101-й километр в Орехово-Зуево , где Николай Кун и его жена Ольга, после выпуска из Киргизского медицинского института работали врачами.

Сразу после Великой Отечественной войны Агнеш Кун стала референтом по венгерской литературе Иностранной комиссии Союза писателей СССР и предприняла с Анталом Гидашем целый ряд крупных проектов по переводу и изданию венгерской литературы .

После смерти Сталина оказалась вместе с Любовью (Ибойей) Липпай ( Lippay Ibolya ), второй женой Гидаша и сестрой критика и историка Золтана Липпай ( Lippay Zoltán ; 1898—1961) вовлечённой в конфликт между Иностранной комиссией Союза писателей СССР в лице главы Бориса Полевого и « Издательства иностранной литературы » в лице директора Павла Чувикова на фоне десталинизации, связанный с выходом из печати перевода повести «Каменщики» Ференца Каринти .

В 1955 году Бела Кун реабилитирован .

Гидаши дружили с поэтом Николаем Заболоцким , с которым три года подряд жили по соседству на даче в Тарусе . Также жили на даче в Переделкино , либо в своей квартире в доме кооператива писателей (снесён в конце 1970-х) на улице Фурманова ( Нащокинский переулок ) в Москве.

Её близкой подругой была Рита Корн (1907—1992), жена писателя и драматурга Владимира Киршона , расстрелянного в 1938 году . Рита Корн и Любовь Липпай были членами Профкома драматургов и занимались переводами венгерских авторов. Любовь делала подстрочник, а Рита литературно его обрабатывала . Близкой знакомой обеих жён Гидаша была также Анна Берзинь , дружившая с поэтом Сергеем Есениным , жена писателя Бруно Ясенского , расстрелянного в 1938 году .

Агнеш одобряла подавление Венгерского восстания 1956 года , а Антал Гидаш в 1956 году поддерживал политику Кадара , фактического руководителя Венгрии с 1956 года.

В 1959 году Гидаши вернулись в Венгрию . Также Ирина Кун вернулась в Венгрию, где занимала почётное и обеспеченное место вдовы национального героя . Им дали двухэтажный особняк в самом красивом районе Буды — на Холме роз ( ), на первом жила Ирина и Николай Куны, на втором — Гидаши . После перехода Венгрии к демократии особняк отобрали .

Гидаши часто посещали СССР, где месяцами жили в своей квартире в Москве, либо на даче .

Надежда , дочь Вадима Кожевникова вспоминает :

Чету Гидашей, часто в Союз наезжающих, знала с детства, родители с ними дружили. Агнессу, дочку революционного вождя, трибуна Бела Куна, немножко побаивалась — её строгой, на прямой пробор, гладко-смолёной прически, длиннющих, как у принцессы Турандот , ярко-алых ногтей. Да и обходилась она со мной, ещё ребенком, без тени принятой у взрослых снисходительности. Не хотела или не умела. Своими детьми Гидаши не обзавелись.

вспоминает :

Коллеги с Чепеля организовали моей семье встречу с семьёй Белы Куна, которая выжила в ГУЛАГе и после сталинских времен была принята Венгрией. В красивом двухэтажном особняке в возвышенной части Будапешта, Буде , нас приняла Ирен, жена Белы Куна, пожилая женщина с грустными глазами. С ней были сын врач Миклош Кун, и дочь Агнес с мужем-писателем Анталом Гидашем.

Участвовала в подготовке к 20 февраля 1986 года, когда отмечали столетие со дня рождения Белы Куна в Венгрии.

После смерти мужа редактировала записи Антала Гидаша .

Могила Антала Гидаша и Агнессы Кун на кладбище Керепеши в Будапеште

Умерла 19 октября 1990 года в Будапеште. Похоронена с мужем на кладбище Керепеши в Будапеште.

Переводы

В 1940-е годы начала переводить и редактировать переводы под псевдонимом А. Краснова.

С 1946 года Агнеш Кун сотрудничала с Гослитиздатом, начала работать над переводом стихов Шандора Петёфи и обратилась к поэту Борису Пастернаку , с которым не была знакома ранее. Пастернак перевёл пять стихотворений Шандора Петёфи в 1939 году. Всего Пастернак перевел 60 лирических стихотворений Петёфи и три поэмы. Большая часть была сделана за месяц с небольшим в 1947 году. Сборник избранных переводов Пастернака «Звёздное небо» (1966) содержит 14 стихотворений Петёфи. Поэма «Мария Сечи» Петёфи, переведённая Пастернаком не вошла ни в «Избранное» Петёфи (1948), ни в Собрание сочинений (1952) по идеологическим причинам. Опубликована после смерти Пастернака в « Новом мире » (1971) .

В 1949 году Гослитиздат выпустил монографию Антала Гидаша «Шандор Петёфи» в переводе с венгерского А. Красновой . Второе издание выпущено в серии « Жизнь замечательных людей » в издательстве « Молодая гвардия » в 1950 году , дополнительное — в 1951 году .

Вместе с Анталом Гидашем и советскими поэтами ( Вильгельм Левик , Самуил Маршак , Борис Пастернак , Николай Тихонов , Николай Чуковский , Леонид Мартынов , Давид Самойлов и другие) провела большую работу по переводу на русский язык классиков венгерской поэзии . По сделанным Агнессой Кун подстрочникам поэт Давид Самойлов в разное время переводил таких венгерских поэтов, как Эндре Ади , Янош Арань , Михай Вёрёшмарти , Антал Гидаш, Дьюла Ийеш , Аттила Йожеф , Миклош Радноти , .

В 1952 году в Гослитиздате вышла первая большая «Антология венгерской поэзии» со вступительной статьёй Антала Гидаша «Демократические традиции венгерской поэзии» , составителем и редактором переводов которой выступила А. Краснова . Антология представляла историю венгерской поэзии «в биографиях и образцах» от (XVI век) до Ференца Юхаса .

В 1952—1953 гг. вышло четырёхтомное собрание сочинений Шандора Петёфи с большим предисловием Антала Гидаша в первом томе . Составителем и редактором переводов собрания стала А. Краснова , также она перевела для собрания прозу Шандора Петёфи .

«Избранное» Михая Вёрёшмарти вышло в 1956 году с предисловием Елены Малыхиной . Редактировали переводы Антал Гидаш и А. Краснова .

В 1968 году вышел сборник «Стихи» Миклоша Радноти с предисловием Елены Малыхиной и комментариями . Составила и отредактировала переводы Агнеш Кун. Переводы к сборнику сделаны Давидом Самойловым, Леонидом Мартыновым, Владимиром Корниловым , Николаем Чуковским, Робертом Рождественским .

Сделала черновой перевод драматической поэмы в трёх действиях « » Михая Вёрёшмарти и пьесы « » Имре Мадача .

Кун вместе с Виктором Важдаевым перевела «Венгерские народные сказки» (1952) . Кун перевела пьесу в 3 действиях «Боевое крещение» ( Tűzkeresztség ) о социалистическом преобразовании венгерской деревни, поставленную в 1951 году в Национальном театре в Будапеште и получившую в 1952 году Премию имени Кошута . Кун перевела рассказы и романы Жигмонда Морица («Избранное», т. 2, 1958 ; «Жаркие поля», 1963 , «Жужанна в Клагенфурте», 1970 ) . В 1955 году в издательстве Детгиз опубликован роман «Звёзды Эгера» Гезы Гардони в переводе с венгерского А. Красновой. Для книги вступительную статью «От Эгера до Астрахани» написал Антал Гидаш. Иллюстрации выполнил художник ( István Biai-Föglein ; 1905—1974) . Кун перевела рассказы Фридеша Карикаша («Янош Корбей», 1959) , романы Антала Гидаша «Мартон и его друзья» (1963) , «Другая музыка нужна» (1963) , «Господин Фицек» (1958 , 1967, 1973 ) и другие . Вместе с (1922—2011) Кун перевела роман «История Ности-младшего и Марии Тоот» Кальмана Миксата («Собрание сочинений», т. 5, 1969) . В 1979 году опубликовано «Избранное» Эндре Иллеша , составленное Кун .

Книга Ирины Кун о Беле Кун на русском языке с переводом Агнеш (Агнессы) Кун. М.:, 1968.

В 1966 и 1968 годах в серии «Жизнь замечательных людей» в издательстве «Молодая гвардия» вышли воспоминания Ирины Кун о Беле Куне в авторизованном переводе Агнеш Кун .

В 1972 году в будапештском издательстве « » на русском языке вышел сборник «Избранные статьи и речи» Белы Куна, составленный Агнессой Кун .

За популяризацию венгерской литературы в СССР награждена венгерским золотым Орденом Труда .

Архив

В фондах Российского государственного архива литературы и искусства хранится переписка поэта Давида Самойлова с Агнессой Кун (одно письмо от Самойлова Кун и шесть писем от Кун Самойлову с 1960 по 1982 год) .

Примечания

  1. Kun Ágnes //
  2. Россиянов О. К. // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков . — М. : Советская энциклопедия , 1966. — Т. 3. Иаков — Лакснесс. — Стб. 898.
  3. Матвеева Ю. В., Шиллер Э. // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. — 2022. — Т. 24 , № 3 . — С. 183-199 . 16 апреля 2023 года.
  4. Беленкин Б. И. Венгерская повесть как яблоко раздора. История одной склоки (1954 г.) // / Институт славяноведения РАН, Архивный институт Венгрии в Москве. — Москва ; Санкт-Петербург: Нестор-История, 2018. — С. 241. — 366 с. — ISBN 978-5-4469-1390-9 . 19 апреля 2023 года.
  5. , с. 186.
  6. 40 лет ЖЗЛ : Каталог. 1933-1973 / Ред.-сост. С. Н. Семанов . — Москва: Молодая гвардия, 1974. — С. 224. — 284 с. — ( Жизнь замечательных людей . Серия биографий; Вып. 14 (546)).
  7. Гранчак И. М., Лебович М. Ф. Бела Кун — выдающийся деятель венгерского и международного революционного движения. — М. : Мысль, 1975. — С. 17. — 165 с.
  8. Кун, Ирина. Бела Кун : (воспоминания) / Авториз. пер. с венг. А. Кун. — 2-е изд., доп. — Москва: Мол. гвардия, 1968. — С. 23. — 355 с. — ( Жизнь замечательных людей . Серия биографий; Вып. 22 (430)).
  9. Волчек, Дмитрий . . Радио «Свобода» (25 мая 2019). Дата обращения: 16 апреля 2023. 16 апреля 2023 года.
  10. Панкин, Борис . . — Москва: Воскресенье, 2002. — 559 с. — ISBN 5-88528-287-0 . 19 апреля 2023 года.
  11. , с. 182.
  12. Кожевникова, Надежда . // Журнал «Чайка». — 2010. — 10 июля ( № 14 (169) ). 19 апреля 2023 года.
  13. Кун, Агнесса. // Новое литературное обозрение. — 2020. — № 5 (165) . 19 апреля 2023 года.
  14. Заболоцкая Н. Н. Воспоминания об отце // Вопросы литературы. — 2003. — Ноябрь-декабрь ( № 6 ). — С. 265-272 .
  15. Арская, Наталия . Родные лица. — Москва: Готика, 2007. — С. 158. — 327 с. — ISBN 5-7834-0176-5 .
  16. Ротт, Владимир. Наперекор судьбе. — Москва: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2008. — С. 444. — ISBN 978-5-93381-260-9 .
  17. Антал Гидаш . Шандор Петёфи / Пер. с венг. А. Красновой. — М. : Гослитиздат, 1949. — 176 с.
  18. Анатоль Гидаш . Шандор Петёфи : 1823-1849 / Пер. с венг. А. Красновой. — 2-е изд., доп. — М. : Молодая гвардия , 1950. — 368 с. — (Жизнь замечательных людей).
  19. Кауфман, Исаак Михайлович . . — Москва: Госкультпросветиздат, 1955. — С. 40. — 751 с. 17 апреля 2023 года.
  20. , с. 30.
  21. Антология венгерской поэзии. — Москва: Гослитиздат, 1952. — 563 с.
  22. Шандор Петёфи . Собрание сочинений : В 4 т.. — Москва: Гослитиздат, 1952-1953.
  23. , с. 31.
  24. Вёрёшмарти, Михай . Избранное Предисл. Е. Малыхиной. Ред. пер. А. Гидаша, А. Красновой. — Москва: Гослитиздат, 1956. — 643 с.
  25. Радноти, Миклош . Стихи. — Москва: Худож. лит., 1968. — 199 с.
  26. , с. 33.
  27. Венгерские народные сказки. — Москва: Гослитиздат, 1952. — 236 с.
  28. Мориц, Жигмонд . Избранное. — Москва: Гослитиздат, 1958. — Т. 2. — 503 с.
  29. Мориц, Жигмонд . Жаркие поля / Пер. с венгер. А. Кун. — Москва: Гослитиздат, 1963. — 263 с.
  30. Мориц, Жигмонд . Жужанна в Клагенфурте : Рассказы / Пер. с венг. А. Кун. — Москва: Худож. лит., 1970. — 240 с.
  31. Гардони, Геза . Звёзды Эгера : Роман / Пер. с венгер.. — Москва: Детгиз, 1955. — С. 560.
  32. Карикаш, Фридеш . Янош Корбей / Перевод с венг. А. Кун. — Москва: Гослитиздат, 1959. — 126 с.
  33. Антал Гидаш . Мартон и его друзья : Роман / Перевод с венгер. А. Кун ; Стихи в переводах Л. Мартынова . — Москва: Мол. гвардия, 1963. — 454 с.
  34. Антал Гидаш . Другая музыка нужна : Роман / Перевод с венгер. А. Кун ; Стихи в переводах Л. Мартынова . — Москва: Мол. гвардия, 1963. — 607 с.
  35. Антал Гидаш . Господин Фицек / Авториз. пер. с венг. А. Кун. — Москва: Гослитиздат, 1958. — 692 с. — (Зарубежный роман XX в.).
  36. Антал Гидаш . Господин Фицек / Перевод с венгер. А. Кун. — Москва: Худож. лит., 1973. — 590 с. — (Зарубежный роман XX в.).
  37. Миксат, Кальман . Собрание сочинений : В 6 т. / Пер. А. Кун и Е. Тумаркиной. — Москва: Худож. лит., 1969. — Т. 5: История Ности-младшего и Марии Тоот : Роман. — 462 с.
  38. Иллеш, Эндре. Избранное. — Москва: Худож. лит., 1979. — 366 с.
  39. Кун, Ирина. Бела Кун : (Воспоминания) / Авториз. пер. с венг. А. Кун. — Москва: Мол. гвардия, 1966. — 312 с. — ( Жизнь замечательных людей . Серия биографий; Вып. 17 (430)).
  40. Кун, Бела . Избранные статьи и речи / Сост. Агнесса Кун. — Будапешт: Корвина, 1972. — 358 с.

Литература

Источник —

Same as Кун, Агнеш