Институт польского языка ПАН
- 1 year ago
- 0
- 0
По́знаньский вариа́нт по́льского литерату́рного языка́ (также великопольский вариант польского литературного языка , познанский польский язык ; польск. odmiana regionalna poznańska, odmiana regionalna wielkopolska, polszczyzna poznańska ) — один из трёх основных региональных вариантов польского стандартного языка , распространённых на исконной польской языковой территории наряду с варшавским и краковским . Характерен для жителей Великопольского региона и прежде всего для жителей Познани . В дополнение ко всем основным признакам польской литературной нормы характеризуется небольшим числом языковых черт, известных в основном только в Познани и его окрестностях .
Познанский вариант польского литературного языка не является однородным. По набору признаков он различается как в речи разных социальных слоёв, в той или иной степени приближенной или удалённой от общепольского нормированного языка, так и в речи жителей разных городов Великопольши, на которую оказывают влияние разные группы великопольских говоров .
Отличия познанского польского от других региональных вариантов польского литературного языка являются незначительными и не препятствуют общению носителей указанных языковых форм. В современной Польше, включая и Великопольский регион, наряду с процессами стирания территориальных языковых различий появляется тенденция к сохранению регионально окрашенной речи как части региональной идентичности .
Наряду с познанским региональным вариантом в Познани распространён близкий по характеристикам идиом — городской познанский говор (диалект) , который имеет смешанный характер, сочетая в себе в равной мере признаки как литературного языка, так и великопольских говоров .
На протяжении всей своей истории познанский вариант польского литературного языка пополнялся главным образом диалектного происхождения, источником которых были великопольские говоры . Кроме этого, познанские региональные особенности формировались на основе архаизмов древнепольского и среднепольского периодов , которые вышли из употребления в других регионах, и на основе заимствований из немецкого языка разных эпох. Важную роль в формировании познанского регионального варианта польского языка сыграла изоляция Познани и Великопольского региона, вошедших в XVIII веке в состав Пруссии , от других польских регионов с крупными городскими культурными центрами .
Основными отличительными фонетическими чертами познанского варианта польского литературного языка являются озвончающий тип и произношение заднеязычной носовой согласной [ ŋ ] в группах согласных nk , n’k’ , ng , n’g’ . Данные черты являются частью краковско-познанской произносительной нормы : они распространены также в южной части Польши, объединяя при этом познанский и краковский варианты и противопоставляя их варшавскому варианту польского языка . При краковско-познанском типе сандхи происходит конечных глухих согласных и сохранение звонкости конечных звонких согласных на стыке слов перед последующим начальным сонорным согласным или любым гласным ( brat ojca [brad‿oɪ̯ca] «брат отца», kot rudy [kod‿rudy] «рыжий кот», talerz malin [talež‿mal’in] «тарелка малины»). Для варшавского типа сандхи характерно оглушение звонких согласных и сохранение глухости глухих согласных на конце слова перед начальными сонорными согласными или любыми гласными следующего слова ( brat ojca [brat‿oɪ̯ca], kot rudy [kot‿rudy], talerz malin [taleš‿mal’in]). Носовая согласная перед заднеязычными [ k ], [ g ], [ k’ ], [ g’ ], образующими сочетания nk , n’k’ , ng , n’g’ на стыке морфем , реализуется в познанском и краковском вариантах польского литературного языка как велярный согласный [ŋ] или его палатализованный вариант [ ŋ’ ]: panienka [pańeŋka], panienki [pańen’k’i] ( родительный падеж единственного числа ), sanki [saŋk’i], okienko [ok’eŋko] «оконце». В варшавском типе произношения в этой позиции выступает переднеязычный согласный [ n ] ([ n’ ]): panienka [pańenka], panienki [pańen’k’i], sanki [sank’i], okienko [ok’enko] .
В области морфологии к познанским регионализмам относят следующие признаки :
Лексические отличия образуют наиболее заметную и выразительную характеристику познанского регионального варианта. В числе самых распространённых и известных местных слов отмечают такие слова, как: pyrki при краков. ziemniaki и варшав. kartofle «картофель»; świętojanki при общепол. porzeczki ; szabel при общепол. fasola ; haczyk при pogrzebacz и ożóg ; giry при общепол. nogi «ноги»; rober при общепол. urwis, nicpoń ; gzub при общепол. malec ; balwierz при общепол. fryzjer ; cieplaj при общепол. zmarzluch ; fifka в значении słaba herbata «некрепкий чай»; guła при общепол. indyczka ; korbal при общепол. dynia ; petronelka при общепол. biedronka «божья коровка»; tytka при общепол. torebka, torba papierowa ; węborek при варшав. kubeł и общепол. wiadro ; giglać при общепол. łaskotać ; gryczpan при общепол. bukszpan ; modrak при краков. bławatek и варшав. chaber ; krychać при общепол. rozdrabniać, rozcierać ; laczki в значении pantofle domowe ; skurzawka в значении ściereczka do kurzu ; szneka при общепол. drożdżówka ; tuk при общепол. tłuszcz и многих других. Большую часть лексических регионализмов составляют имена существительные, менее распространены имена прилагательные ( modrakowy при общепол. niebieski «голубой») и глаголы ( mączkować при общепол. krochmalić ) .
Также в познанском польском имеется группа лексем, схожих с общепольскими лексемами, но имеющих другое значение — ból в значении rana, wrzód ; febra в значении opryszczka ; górka в значении stryszek, poddasze ; kromka в значении piętka, przylepka ; mączka в значении krochmal ; miałki в значении płytki ; pyza в значении bułka drożdżowa na parze ; sklep в значении piwnica, podziemie «подвал» вместо общепол. «магазин» (в значении «магазин» в познанском выступают слова skład , kolonialka ) .
Познанские лексические регионализмы включают слова из местных великопольских говоров ( pyrki ; glapa при общепол. wrona «ворона»), старопольские архаизмы в их формах и значениях, вышедшие из употребления в других регионах ( rżany при общепол. żytni ; gościniec при общепол. karczma ; młodzie при общепол. drożdże ) и заимствования из других языков ( tytka ; fyrtel при общепол. kąt, okolica, rejon ) .
А. Пиотрович выделяет в познанской региональной лексике группу лексем дифференциального характера ( biurowa в значении kobieta pracująca w biurze ; chychcić при общепол. oszczędzać ; knajtek при общепол. chłopaczek, malec ; kolonialka при общепол. sklep spożywczy «продуктовый магазин»; mędzić при общепол. marudzić ; składzik при общепол. sklepik ); лексемы с диахронической основой ( balwiernia при общепол salon fryzjerski «парикмахерская»; chędogi при общепол. porządny, czysty ; tum при общепол. katedra ); лексемы с диалектной основой ( borchać się при общепол. obrażać się ; chorobnie при общепол. okropnie ; docyrać się при общепол. docucić się ; fyrać при общепол. uciekać ; kokotek при общепол. kogucik ; kusić при общепол. straszyć ; nicpoty при общепол. niegrzeczny ; pogarować при общепол. pospać ; unorać się при общепол. ubrudzić się ); лексемы контактного характера ( blubry при общепол. bzdury ; cugiem при общепол. szybko ; glazejki при общепол. rękawiczki ; kluft ; knyp при общепол. malec ; podrychtować при общепол. naprawić, wyszykować ; szmechel при общепол. oszustwo, machlojka ); лексемы диахроническо-диалектного характера ( balwierz ; bojewica при общепол. klepisko ; famuła при общепол. rodzina ; gościniec ; kielec при общепол. ząb ; kokot при общепол. kogut «петух»; kolebać при общепол. kołysać ; kośnik при общепол. kosiarz ; listowy ; miałki при общепол. płytki ; papeć при общепол. pantofel, but ; sypialka ; żmuda в значении strata czasu «трата времени»); лексемы диахроническо-диалектно-контактного характера ( bomblować при общепол. włóczyć się bez celu ; bombon при общепол. cukierek ; korbal ; redyska при общепол. rzodkiewka ; sztopfować при общепол. cerować ; świętojanki ; westka при общепол. kamizelka ; wysztramować при общепол. naprężyć, naciągnąć ); лексемы диахроническо-контактного характера ( klekrać при общепол. paćkać, mazać ; pedel при общепол. woźny ; stalować при общепол. regulować, nastawiać ); лексемы диалектно-контактного характера ( antrejka в значении przedpokój ; bajtlować при общепол. ględzić ; bana при общепол. pociąg ; bryle при общепол. okulary ; frechowny при общепол. bezczelny ; haczka при общепол. motyka ; kanka в значении bańka na mleko ; kluczyć в значении zamykać na klucz ; szporać при общепол. oszczędzać ; tytka ) .
Основной тенденцией в развитии познанского варианта, как и других региональных вариантов польского языка, является распространение в познанском общепольских языковых черт, прежде всего варшавских, сопровождающееся стиранием региональных различий. Вместе с тем отмечается распространение по всей польской языковой территории великопольских слов, связанных с экспрессивной речью, например, слов ćwok при общепол. oferma и szajbus при общепол. narwaniec , и появление тенденции к сохранению в речи познанских регионализмов как маркёров особой великопольской региональной идентичности . Кроме этого, происходит вытеснение из речи старых познанских заимствований вместе с выходом из употребления обозначаемых ими предметов, например, немецкого заимствования kluft общепол. ubranie, garnitur «одежда, костюм особого типа» .