Interested Article - Колегов, Александр Васильевич

Алекса́ндр Васи́льевич Ко́легов (родился в 1946 в г. Горьком , ныне Нижний Новгород ) в семье военнослужащего. По образованию — инженер-экономист. После учёбы работал проектировщиком АСУ . В настоящее время живёт в Тирасполе и работает старшим научным сотрудником Приднестровского госуниверситета .

Колегов считает, что национальные языки необходимо постоянно совершенствовать как систему, иначе они не будут способны выполнять свои функции в полном объёме.

Биография

Колегов родился в семье военнослужащего. В связи с частыми переездами родителей жил в Одессе , в Евпатории , в Нижнем Тагиле , в Свердловске , в Орске . В 1964 г. окончил среднюю школу в посёлке Халилово Оренбургской области , близ которого находился военный городок. В этом же году поступил в МВТУ им. Баумана в Москве , а впоследствии перевёлся в ВЗПИ ( Всесоюзный заочный политехнический институт ) на инженерно-экономический факультет, который закончил в 1970 году .

После учёбы работал проектировщиком АСУ в организациях Одессы. Работал в научных лабораториях Одесского госуниверситета им. Мечникова и Одесского института народного хозяйства.

С 1995 года живёт в Тирасполе и работает научным сотрудником Приднестровского государственного университета им. Шевченко , который предоставил возможность для завершения работ по созданию .

Лингвоконструирование

Александр Колегов 30 лет посвятил созданию международного языка-посредника эльюнди. Первый проект языка эльюнди ( Eliundi , Elyyundi ) был создан в 1978 году . Известность пришла после опубликованной заметке в « Комсомольской правде » от 30 января 1988 года , после которой автор получил более 4 тыс. писем. В 1989 году японский лингвист Кадзуёши Фукумото сделал краткое описание языка эльюнди и опубликовал его в пятом номере университетского журнала « Кэнкю Киё » («Учёные записки»), выходящем в префектуре Сайтама . в 1989 году в журнале «Программные продукты и системы» вышла статья «Знакомьтесь… Эльюнди».

В октябре 1995 руководство Приднестровского госуниверситета поддержало проект Колегова и предоставило возможность для его публикации. Первая опубликованная книга называлась «Грамматика языка посредника Эльюнди»; она вышла в Тирасполе в 1998 году (тираж — 2000 экз.). Разработку эльюнди в своё время поддержал Юрий Мартемьянов , автор синтаксической модели языка — валентно-юнктивно-эмфазной грамматики; Юрий Марчук , профессор кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ . Исследования по языку поддерживают вплоть до сегодняшнего времени одесские журналисты В. В. Алексеев и В. А. Крещук.

В 1995 году, при поддержке проректора по научной работе Е. Бомешко (впоследствии министр народного образования ПМР ), профессоров Ю. Долгова и Л. Клибановой, на инженерно-техническом факультете университета была открыта тема «Создание языка-посредника Эльюнди для систем мультиязыкового машинного перевода». Автором идеи выступил Колегов. В 2000 году работа велась при научно-исследовательской лаборатории (НИЛ) по математическому моделированию . На территории СНГ это единственная НИЛ, занимающаяся математической обработкой результатов пассивного эксперимента .

К 2008 году благодаря большим комбинаторным возможностям эльюнди удалось сжать корневую базу до 77 смысловых элементов, посредством которых образуется 1756 корней и далее вся лексика нового искусственного языка (первый вариант эльюнди в 1978 году содержал более 2000 корней). Язык эльюнди, по замыслу его автора , — это вспомогательный язык международного общения, язык общения с информационными машинами и межмашинного общения, язык-посредник многоязычной системы машинного перевода и язык-хранитель общечеловеческих знаний.

Проект реформы русского языка

С 2006 года Колегов проводит проектные изыскания в области развития и реформирования русского языка и письменности . Всего автором предложено 4570 новых слов ( насекомор инсектицид , пугогон репеллент , длиман фьорд , инфиола компьютер , инфионер компьютерщик, зримист пользователь, миал электронный почтовый ящик, фотобан фотоаппарат , прибан гаджет , бушира пиар , ретидоля транш , спам всучилка , нутрия бобрун , ню обнажель ), а также эквивалент обращения «Дамы и господа!» ( Протоваджи! ) и названия главы государства ( архисан ), законов ( Доморама — «Закон о жилище») .

Необходимость реформ Колегов объясняет так :

Мы привыкли считать, что пользователем этнических языков является только Человек. Однако в последнее время этническими языками пользуюся и информационные системы. И уже грядёт Гипер-«информационная система» <…> это гипотетическая система обработки сверхбольших потоков (все газеты, журналы, книги и пр.) разноязычной информации (далее — Система). Стержнем Системы является язык-посредник1, на который автоматически переводится вся поступающая информация. Далее она «сбрасывается» в своеобразный «котёл» Системы, где подвергается алгоритмической обработке и далее уходит в вечную и бесконечную память Системы (всё это происходит на языке-посреднике). И каждый этнический язык (язык-участник) постоянно или по запросам получает автоматически переведённую обратно необходимую информацию. <…> Поэтому, для того чтобы войти в число языков-участников, каждый этнический язык в первую очередь должен «отшлифовать» свой алфавит и соответствующую терминологию. (Система «любит», чтобы каждый термин состоял из одного графического слова.) А если чего-то не хватает — то добавить (предложить). В конечном счёте всё должно быть чётко и однозначно.

Колегов также предложил дополнить русский алфавит четырьмя буквами из старой кириллицы , придумав для них новые названия:

Є ( есей ) ставится в словах иностранного происхождения, где слышится [э], но пишется е (дєтєктор, дє-юрє, кафє);
Ѣ ( янт ) служит для ударения в омонимах (замоѣк — заѣмок, мукаѣ — муѣка, ужеѣ — уѣже), двойной янт выполняет функцию логического ударения (Матьѣѣ любит дочь);
Ѳ ( эфита ) выполняет функцию обозначения устойчивых словосочетаний (просто чёрная дыра и чёрная-ѳ-дыра, карельская-ѳ-береза), а также для сверхдолгих звуков в междометиях (Урѳа!); три таких знака (ѳѳѳ) передают долгую паузу в диалогах ; сверхкраткие звуки в звукоподражательных словах маркируются твердым знаком (Баъц!);
Ѱ ( эпси, псификс ) обозначает нехарактерные для русского языка буквы, которые, правда, часто встречаются в заимствованиях Гѱельмут ( Helmut ), Вѱильям ( William ).

Кроме этого, Колеговым предложена реформа русской орфографии . он сторонник написания слов цырк , пчолы , дочька , плавец , бок-о-бок .

Влияние идей

Идеи Колегова по кодированию языка посредством чисел оказали влияние на работы Д. И. Сотникова, который разработал ещё один вариант международного языка, основанный на представлении букв и корней в системе исчисления цифр (ЯМРА — Язык международный рациональный арифметический) .

Список работ

Примечания

  1. Дата обращения: 12 мая 2010. Архивировано из 6 октября 2014 года.
  2. . Дата обращения: 12 мая 2010. 6 октября 2014 года.
  3. . Дата обращения: 8 мая 2010. Архивировано из 1 апреля 2008 года.
  4. Колегов А. В., Русварианты, СПб., Умная планета, 2006, — 128 с
  5. Там же

Ссылки

Источник —

Same as Колегов, Александр Васильевич