Interested Article - Какао (роман)
- 2020-12-31
- 2
«Кака́о» ( порт. Cacau ) — второй роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду , завершённый и впервые опубликованный в 1933 году . Публикация перевода на русском языке осуществлена не была.
Описание
Произведение было закончено в июне 1933 года и опубликовано в августе того же года . Своего рода роман-репортаж нёс социалистическую направленность. Его негодующий тон, злободневная тема, новаторский язык повергли в шок и напугали полицию, пытавшуюся не допустить публикацию в продажу. Благодаря вмешательству министра иностранных дел Озвалду Аранья запрет был снят. Скандал обусловил успех, и через месяц весь тираж книги был раскуплен. В сентябре 1933 года вышло 2-е издание романа тиражом 3 000 экземпляров .
Текст предваряется авторским эпиграфом:
В этой книге я пытался описать при минимуме литературных излишеств и c максимальной честностью жизнь работников фазенды какао на юге Баии . Станет ли она пролетарским романом?
— Жоржи Амаду. Какао. 1933 .
Первые рецензенты затруднялись определить направленность романа, задаваясь вопросами: «„Какао“ — это реалистический, регионалистский или пролетарский роман? Трудно отнести его к какой-либо единственной классификации, поскольку он носит как некоторые черты реализма , так регионализма и пролетарской литературы» . К. В. Ковалёв обратил внимание на композиционное решение романа, в котором автор соединил жанровые особенности плутовского романа с традиционной для иберо-романской прозы структурой «романа-монтажа» (или романа-репортажа), предположив, что избрание второго элемента связано воздействием экспрессионизма . Такую модель построения Ж. Амаду использовал не только в 1930—1940-е годы (« Пот », « Жубиаба », « Капитаны песка », « Город Ильеус »), но и в романах «второго баиянского цикла» . По оценке М. Ф. Надъярных, в романе «Какао», как и первых произведениях Амаду 1930-х годов, прослеживается влияние натурализма и современной пролетарской литературы ; сочинение создано с элементами романа воспитания . Из французских авторов среди своих литературных учителей Амаду числил Рабле , Александра Дюма и Эмиля Золя .
Роман стал первым произведением авторского «цикла о какао», к которому относятся « Бескрайние земли » и «Город Ильеус». « Страна карнавала », «Какао» и «Пот» составили первый том трёхтомного иллюстрированного собрания сочинений издательства Livraria Martins Editora , выдержавшего с 1941 по 1975 год 30 переизданий . Помимо того книга выходила отдельными публикациями. В Бразилии роман переиздавался более 50 раз. На языке оригинала книга публиковалась в Португалии . «Какао» стал первым романом Амаду, переведённым на иностранный язык — в июне 1935 года вышла публикация на испанском языке . Произведение было переведено на баскский , греческий , датский , немецкий , итальянский , корейский , голландский , польский , французский языки . На английский и русский языки произведение не переведено.
Краткое содержание
Повествование ведётся от лица главного героя Жозе Кордейру ( José Cordeiro ) по прозвищу Сеаренсе ( Cearense — от названия штата Сеара , хотя он является уроженцем штата Сержипи ). Будучи сыном промышленника, Жозе не желает наследовать дело отца и поступает рабочим на фабрику, после увольнения из которой решает сменить сферу деятельности и поехать на плантации какао . Действие романа происходит на фазенде, в тех местах, где родился Амаду. Герой-рассказчик воплощает тип «интеллектуального пролетария» и описывает тяжкие условия непосильного труда на фазенде. Дочь владельца испытывает к нему симпатию, но герой отказывается от выгодной женитьбы, от второй благоприятной возможности стать хозяином, патроном — ради того, чтобы оставить «своё сердце чистым и счастливым», и предназначает себя для революционной борьбы .
Во время написания романа Жоржи Амаду уже был членом компартии . В «Стране карнавала» и в «Какао» прослеживаются некоторые автобиографические следы: если в первом романе один из второстепенных персонажей, Жозе Лonec, лишь собирается заняться политической активностью, то во втором романе Жозе Кордейру уходит в политическую борьбу, что стало типичным для Латинской Америки в первую треть XX века .
Судьба русского перевода
Бразильская исследовательница М. Ф. Дармарос указывала, что несмотря на то, что Ж. Амаду был уверен в публикациях романов «Какао» и «Пот» на русском языке, эти произведения не вышли ни в советской, ни в российской печати. Помимо того, Жоржи Амаду сообщил исследователю латиноамериканской литературы Уильяму Руглу ( William Rougle ) о заверениях некоего советского друга, что эти два романа были переведены на русский язык . Ругл не исключил возможности завершения переводов, но допустил, что их публикация не была одобрена . Дармарос пыталась обнаружить издания или рукописи переводов романов «Какао» и «Пот», но ни в РГБ , ни в РГАЛИ , ни в Фонде «Дом Жоржи Амаду» ( Fundação Casa de Jorge Amado ) их найти не удалось. По словам исследовательницы, «судьба переводов двух этих произведений остаётся загадкой» . По сведениям К. В. Ковалёва, первые три романа Ж. Амаду «Страна карнавала», «Какао» и «Пот» по-прежнему остаются не известными российскому читателю . Невзирая на это, в справочниках об изданиях книг писателя на иностранных языках значится, что «Какао» и «Пот» были опубликованы в русских переводах .
Примечания
- ↑ .
- : «Tentei contar neste livro, com um mínimo de literatura para um máximo de honestidade, a vida dos trabalhadores das fazendas de cacau do sul da Bahia. Será um romance proletário?».
- Souza, Lincoln de. (порт.) . O Estado de Sergipe (3 сентября 1933). Дата обращения: 13 января 2019. Архивировано из 13 января 2019 года.
- , с. 19.
- , с. 243.
- ↑ , с. 247.
- , с. 246.
- .
- , с. 20.
- ↑ , с. 233.
- , с. 234.
- , с. 235.
- , с. 17.
- : «No ano seguinte à publicação, foi traduzido para o russo e lançado em Moscou, junto com Cacau ».
Литература
- Дармарос М. Ф. = Jorge Amado e a União Soviética: Notas sobre o trma / Марина Фонсека Дамарос // Литература двух Америк : историко-литературный журнал. — М. , 2018. — № 5. — С. 230—282. — ISSN .
- Ковалёв К. В. // Вестник Санкт-Петербургского университета : научный журнал. — СПб. , 2005. — Вып. 2. — С. 17—20. — (Язык и литература). — ISSN .
- Надъярных М. Ф. Жоржи Амаду // История литератур Латинской Америки : в 5 т. / отв. ред. В. Б. Земсков. — М. : ИМЛИ РАН, 2005. — Т. 5 : Очерки творчества писателей XX века. — С. 240—277. — 691 с. — 1000 экз. — ISBN 5920802367 .
Ссылки
- (порт.) . Obras . Fundação Casa de Jorge Amado. Дата обращения: 13 января 2019. Архивировано из 13 января 2019 года.
- (порт.) . Obras . Companhia das Letras. Дата обращения: 13 января 2019.
- 2020-12-31
- 2