Interested Article - Олд, Уильям

Уи́льям Олд ( англ. William Auld ; 6 ноября 1924 — 11 сентября 2006) — британский писатель, поэт и переводчик на языке эсперанто ; по национальности — шотландец . Эсперантской литературной критикой Олд признан одним из лучших поэтов на эсперанто, а его поэма La infana raso — одним из самых выдающихся произведений на этом языке. Неоднократно номинировался на Нобелевскую премию по литературе .

Биография

У. Олд родился 6 ноября 1924 года в городке Эрит (тогда — графство Кент , сейчас принадлежит Большому Лондону ). Позже, однако, его семья вернулась в Шотландию .

Во время Второй мировой войны ушёл добровольцем на фронт, служил в британских военно-воздушных силах пилотом. После войны некоторое время работал лётчиком-испытателем, однако в 1946 году демобилизовался. После окончания университета многие годы работал преподавателем английского языка и литературы; достиг должности заместителя директора лицея.

Скончался 11 сентября 2006 года в шотландском городке .

Эсперанто-деятельность

С эсперанто У. Олд познакомился уже в 1937 году благодаря скаутскому движению, однако всерьёз занялся эсперанто только в 1947 году. Его первые поэтические произведения и переводы появились в конце 1940-х годов в журналах «Эсперанто в Шотландии» ( Esperanto en Skotlando ) и «Литературный мир» ( Literatura mondo ). Однако настоящая известность пришла к нему после выхода в свет поэтического сборника Kvaropo («Квартет»; кроме Олда его авторами выступили также Джон Динвуди, Джон Франсис и Рето Россетти ) — сборник стал видным событием в эсперанто-литературе (после его появления даже стали говорить о новой, «Шотландской» поэтической школе на эсперанто), причём наибольшее внимание критиков и читателей среди его авторов привлёк именно Олд.

Впоследствии Олд опубликовал несколько поэтических сборников, однако наиболее выдающимся его литературным достижением признана поэма «Детская раса» ( La infana raso , в 25 главах, изд. в 1956 ). Это произведение является крупномасштабным представлением всевозможных исследований, критики, анализа, исторических мотивов и личных размышлений на тему того, что́ представляет собой человечество, его состояние и возможности к развитию. По Олду человечество находится ещё на детской стадии развития, однако, оно имеет и возможности, и способности с созреванию несмотря на многочисленные противоречия, замечаемые на каждом шагу. Поэма значительно повлияла на развитие эсперанто-поэзии во второй половине XX века; некоторые цитаты из неё стали на эсперанто крылатыми выражениями. Некоторыми критиками эта поэма признаётся наиболее выдающимся оригинальным произведением, когда-либо созданным на эсперанто. В частности, знаменитый эсперантолог, эсперанто-поэт и критик Г. Варенгьен отозвался о поэме так:

«Детская раса» является одним из тех немногих оригинальных произведений на нашем языке, которые сравнимы с первоклассными произведениями других литератур, и которые неопровержимо доказывают, что эсперанто стал самостоятельным средством выражения самостоятельного, наднационального народа .

Кроме оригинальной поэзии У. Олд занимался и художественными переводами на эсперанто. К числу его наиболее значимых переводов следует отнести переводы сонетов Шекспира , его комедий « Двенадцатая ночь » и « Комедия ошибок », а также перевод трилогии Толкина « Властелин колец ».

Олд известен также и как публицист и критик. Он являлся редактором многих антологий эсперанто-литературы (в том числе знаменитой «Новой хрестоматии на эсперанто», изд. 1991), редактировал различные эсперанто-журналы (в том числе центральный орган Всемирной ассоциации эсперанто « Esperanto » в 1955—1958 и 1961—1962 годах; до 1998 года был одним из редакторов журнала « Монато »). Кроме этого он является автором нескольких учебников эсперанто, из которых наибольшее значение до нынешнего времени сохраняет книга Paŝoj al plena posedo («Шаги к полному владению», изд. 1968). Им составлен так называемый «Основной перечень оригинальной эсперанто-литературы для чтения» ( ) — список наиболее выдающихся оригинальных произведений на эсперанто.

В 1977—1980 годах У. Олд являлся вице-председателем Всемирной ассоциации эсперанто (чьим почётным членом он стал в 1987 году), в 1979—1983 годах — председателем Академии эсперанто . С 1999 года он ежегодно выдвигался на Нобелевскую премию по литературе . У. Олдом была собрана богатая библиотека на эсперанто, которую незадолго до своей кончины он передал Шотландской национальной библиотеке.


По признанию самого Олда, в начале своей поэтической карьеры он сомневался, писать ли ему на английском языке или на эсперанто. Выбор в пользу эсперанто он сделал благодаря тому, что первые главы его эпопеи «Детская раса», написанные на английском, в течение восьми месяцев не получили никакого отклика от издательстве, с которым он предполагал сотрудничать .

По его собственному признанию, Олд высоко ценил эсперанто за «дружественные чувства», которые тот ему подарил:

Меня притягивает к эсперанто дружба, так как за свою жизнь я приобрёл значительно больше настоящих друзей посредством эсперанто, чем посредством моего родного языка .

У. Олд, несмотря на своё сдержанное отношение к «обогащению» эсперанто посредством неологизмов, тем не менее использовал в своих произведениях несколько новых слов. Наиболее известным из них является слово burno («ручей», из шотландского burn , вместо «традиционного» эсперантского rivereto , что дословно означает «маленькая река»). Несмотря на то, что это слово вошло только в очень специализированные словари эсперанто (бо́льшую популярность для этого же смысла получило слово rojo , предложенное Г. Варенгьеном ), оно стало довольно знаковым литературным феноменом — словом, введённым выдающимся поэтом, и, тем не менее, проигравшим конкуренцию другому слову.


Основные произведения

Наиболее значимые произведения У. Олда:

Поэзия

  • Spiro de l' pasio («Дыхание страсти», часть сборника «Kvaropo», изд. 1952 )
  • La infana raso («Детская раса», изд. 1956 )
  • Unufingraj melodioj («Мелодии, сыгранные одним пальцем», изд. 1960 )
  • Humoroj («Настроения», изд. 1969 )
  • Rimleteroj («Письма в рифмах», изд. 1976 ; сборник написан в соавторстве с Мажори Бультон, с которой Олд переписывался ронделями с 27 сентября 1953 по 8 мая 1954)
  • El unu verda vivo («Из одной зелёной жизни», изд. 1978 ; слово «зелёный» в данном контексте следует понимать как «связанный с эсперанто, отвечающий его внутренней идее»)
  • En barko senpilota («В неуправляемой барке», изд. 1987 — полное на тот момент собрание поэтических произведений У. Олда)
  • Unu el ni («Один из нас», 1992 )

Антологии

В нижепредставленных антологиях У. Олд выступал редактором и/или одним из переводчиков.
  • Angla antologio 1000—1800 («Английская антология, 1000—1800», изд. 1957)
  • Esperanta antologio («Эсперантская антология», изд. 1958)
  • Skota antologio («Шотландская антология», изд. 1978)
  • Nova Esperanta Krestomatio («Новая хрестоматия на эсперанто», изд. 1991)
  • Plena poemaro: Miĥalski («Полное собрание поэтических произведений Е. Михальского », изд. 1994)

Переводы

С английского языка

С шотландского языка

  • Kantoj, poemoj kaj satiroj («Песни, поэмы и сатиры» Р. Бёрнса , совместно с Р. Россетти, 1977)

Учебники

  • англ. Esperanto: A New Approach («Эсперанто: новый подход», 1965)
  • Paŝoj al plena posedo («Шаги к полному владению», 1968)
  • англ. A first course in Esperanto («Первый курс эсперанто», 1972)
  • Traduku! («Переводи!», 1993)

Публицистика

  • Facetoj de Esperanto («Грани эсперанто», 1976)
  • Pri lingvo kaj aliaj artoj («О языке и других искусствах», 1978)
  • Enkonduko en la originalan literaturon de Esperanto («Введение в оригинальную литературу на эсперанто», 1979)
  • Kulturo kaj internacia lingvo («Культура и международный язык», 1986)
  • La fenomeno Esperanto («Феномен эсперанто», 1988)
  • La skota lingvo, hodiaŭ kaj hieraŭ («Шотландский язык сегодня и вчера», 1988)

Разное

  • Pajleroj kaj stoploj («Соломинки и жнивьё», избранная проза, 1997)

Примечания

  1. William Auld // (кат.) — , 1968.
  2. от 15 мая 2008 на Wayback Machine (из Nica literatura revuo , на эсперанто)
  3. . Дата обращения: 12 сентября 2006. Архивировано из 13 июня 2006 года.
  4. Kalle Kniivilä. (эспер.) . libera folio (12 сентября 2006). — У. Олд — 80 лет в «неуправляемой барке» . Дата обращения: 21 сентября 2021. 5 июля 2018 года.

Ссылки

  • от 14 августа 2007 на Wayback Machine (на эсперанто)
  • (эспер.) . Akademia Literatura de Esperanto . — страница об Олде на сайте Литературной академии эсперанто . Дата обращения: 20 декабря 2008. 31 августа 2014 года.
  • Baldur Ragnarsson. (эспер.) . libera folio (22 ноября 2005). Дата обращения: 21 сентября 2021. 21 сентября 2021 года.
  • Kalle Kniivilä. (эспер.) . libera folio (12 сентября 2006). — статья о 80-летии Олда . Дата обращения: 21 сентября 2021. 5 июля 2018 года.
  • Probal Daŝgupto. (эспер.) . libera folio (7 октября 2006). — статья о смерти Олда . Дата обращения: 21 сентября 2021. 9 июня 2021 года.
  • Nick Kalivoda. (эсп.) // La Ondo de Esperanto : журнал. — 2012. — No. 8—9 (214—215) . — P. 22 . 24 июля 2021 года.
  • (эспер.) . — 6 стихотворений Олда . Дата обращения: 20 декабря 2008. 12 ноября 2008 года.
  • — Собака Баскервилей в переводе У. Олда
  • «Феномен эсперанто» — эссе У. Олда (на эсперанто)
  • — английский перевод поэмы «Детская раса»
Источник —

Same as Олд, Уильям