Исаак Лихтенштейн
(
венг.
Ignatz Lichtenstein
; 9 апреля 1825 — 16 октября 1908
) —
венгерский
ортодоксальный
раввин
, известный тем, что открыто признавал
Иисуса
как
Мессию
, проповедуя
Новый Завет
в
синагоге
. Хотя при этом он отказывался
креститься
в
христианскую
веру всю свою жизнь,
в конце концов ему пришлось оставить раввинат в 1892 году.
Его биография появилась в миссионерском журнале епископальных
методистов
«Евангелие по всей Земле» (
англ.
The Gospel in All Lands
) в 1894 году.
Еврейский
историк
Готтгард Дейтш
, редактор еврейской энциклопедии, в статье, опубликованной 3 февраля 1916, упоминает о нём в ходе опровержения заявления главного раввина
Лондона
, что ни один раввин никогда не обращался в христианство.
Последователи
мессианского иудаизма
, который по мнению большинства христиан и иудеев является христианской деноминацией, позже упоминали его в качестве примера «Еврейского верующего в Иисуса» рубежа XIX века. Вспоминая о своём первом контакте с
Евангелием
, Лихтенштейн сказал: «Я ожидал шипов, а нашёл розы.».
Содержание
Библиография
Работы на немецком
[«
The Talmud on the Dock by an Inspired Worshipper of Judaism
»], Heft I (Budapest, 1886).
Mein Zeugnis
[«
My Testimony
»], Heft II (Budapest: Hornyánszky, 1886).
[«
Love and Conversion
»], Heft III (Budapest, 1886).
[«
Judaism and Christianity
»], (Hamburg: A. Scheibenhuber, 1891?).
Eine Bitte an die geehrten Leser
[«
An Appeal to Honored Readers
»], (Budapest, 1893 or 1894), also known as
[«‘
Two Letters’ or ‘What I Really Wish
’»], Saat auf Hoffnung 30 (1893), 9-36.
«
Das Blut Christi, ein Nachklang aus dem Midrasch Echa
» [«
The Blood of Christ, an Echo of Midrash Ekhah
»], Saat auf Hoffnung 30 (1893), 229-32.
[«
The Jewish Mirror
»] (Vienna: L. Schoenberger, 1896).
«
Welche Anknüpfungspunkte findet die evangelische Verkündigung bei den Juden?
» [«
Which Connecting Factors do Protestant Doctrines find with Jewish Doctrines?
»] in
(ed.), Die allgemeine Konferenz für Judenmission in Leipzig, abgehalten vom 6. bis 8. Juni 1895, (Leipzig,1896), 40-55. [Series: Schriften des Institutum Judaicum in Leipzig, No. 44-46]; later reprinted by «
The Hebrew Christian Testimony to Israel
» in London as
Begegnungspunkte zwischen Juden und Christen: Gesetz und Evangelium
[«
Points of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel
».] (London: H.C.T.I., 1902).
«
Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß an alle Neugeborenen im Herrn
» [«
A Christmas and New Year Greeting to all the Born Again in the Lord
»], Saat auf Hoffnung 36 (1899), 5-9.
Ein Geheimniss aus dem Talmud
[«
A Secret from the Talmud
»], (Vienna: L. Scnberger, 1900).
«
Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß für die auserwählten Kinder des Lichtes
» [«
A Christmas and New Year Greeting for the Elect Children of the Light
»], Saat auf Hoffnung 37 (1900), 35-40.
«
Ein Neujahrsgruß für die Neugebornen im Herrn zum Heilsjahre 1902
» [«
A New Year Greeting for the Born Again in the Lord in the Year, 1902
»], Saat auf Hoffnung 39 (1902), 5-8.
Переведенные на английский
J. Lichtenstein.
Judaism and Christianity
(translated from the German by Margaret M. Alison) (Edinburgh: Morrison & Gibb, 1893). [Translation of 4.]
(Translated by Mrs. [?] Baron). [London]: The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 1894). [Translation of 5.]
«
Letter from Rabbi Lichtenstein
,» The Jewish Era 4:4 (Oct. 1895), 76.
, (translated by Mrs. [?] Baron) (London: The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 189?). [Translation of 6.]
«
What Connecting Links Does the Proclamation of the Gospel Find with the Jew?
» [translated by Mrs. E. R. Kinglinger] The Jewish Era 5:1 (Jan. 1896), 1-3; 5:2 (April 1896), 37-42. [Translation of 9.]
The Jewish Mirror
(London: H. C. T. I., 1897). [Translation of 8.]
The Points of Contact between Evangelical and Jewish Doctrine: An Address, Delivered at Leipsic
[sic] (Translated from the German by Mrs. [David] Baron) (Northfield, England: H. C. T. I., 1897). [Translation of 9.]
«
A New Year’s Greeting to the Elect Children of Light
,» The Jewish Era 7:2 (April 1898), 37-39.
The Blood of Christ
. H. C. T. I. (1903). [Translation of 7.]
«
A New Year’s Greeting from Rabbi Lichtenstein
,» The Jewish Era 12:1 (Jan. 15, 1903), 1-3.
Работы на венгерском
[«
Two Letters; or, What I Really Wish
»]
[«
An Appeal to the Jewish People
»]
[«
The Jewish Mirror
»]
Переведенные на французский
Le Miroir Juif
[«
The Jewish Mirror
»]
Points de Contact, Discours par le Rabbin Lichtenstein
[«
Points of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel
»]
Переведенные на итальянский
Uno specchio giudaico, o le scritture riguardanti il messia [«
The Jewish Mirror
»] (Traduzione della traduzione Inglese dell’originale Tedesco. Firenze : Tip. Fattori e Puggelli, 1914.)
Переведенные на идиш
מיין בקשה, פון הרב י' יצחק ליכטענשטיין [«
An Appeal to the Jewish People
»]
Примечания
Louis Meyer, ed. (15 January 1909). «V. Austria Hungray». The Jewish Era (Chicago Hebrew Mission) 18 (1): 20. OCLC 49314122. Retrieved 23 December 2012. Rabbi Ignatz Lichtenstein died in Budapest in his eighty-fifth year on Friday, October 16th.
↑
Gillet, Lev (2002). Communion in the Messiah: Studies in the Relationship Between Judaism and Christianity. James Clarke & Co. p. 206.
ISBN 0-227-17225-6
.
↑
Smith, Eugene R. (1894). The Gospel in All Lands. New York: Hunt & Nation. pp. 507—508.
Deutsch, Gotthard (2005). Scrolls: Essays on Jewish History and Literature and Kindred Subjects V1 and V2. Kessinger Publishing. pp. 118—119.
ISBN 1-4179-5217-2
.