Interested Article - Лернер, Мария
- 2020-03-11
- 1
Мария Лернер (урождённая Ма́рьем Рабино́вич ; 1860 , Кишинёв или Бердичев — 1927 , Берлин ) — еврейская писательница, драматург. Первая женщина-драматург в еврейской литературе. Писала на идише .
Биография
После окончания профессиональной школы для девочек в Кишинёве в 1877 году вышла замуж за драматурга и антрепренёра еврейского театра и переехала с ним в Одессу , где они долгое время жили в нужде . В 1880-е годы придерживалась палестинофильских воззрений. Под влиянием мужа в начале 1880-х годов начала публиковать рассказы и позднее пьесы в периодических изданиях на идише. Её рассказ «Ахейм» ( домой ) вошёл в антологию приверженцев Ховевей Цион «Дер векер» ( будильник ), изданную в Одессе в 1887 году. В 1888 году её рассказы были изданы в приложении к газете «Юдишес фолксблат» в Санкт-Петербурге , а пьеса «Ди агунэ» ( брошенная жена ) вошла во второй сборник издаваемого писателем в Петербурге альманаха «Хойзфрайнд» ( домашний друг , стр. 27—78), в 1908 году она вышла отдельным изданием в варшавском издательстве «Юдише бинэ» ( еврейская сцена , 78 с.). Эта пьеса была впервые поставлена в 1881 году труппой Осипа Лернера в Мариинском театре в Одессе, став первой постановкой пьесы женщины-драматурга на этом языке , принесла ей широкую известность и вошла в репертуар еврейских театральных трупп разных стран, в том числе труппы Аврума Гольдфадена (прошла цензуру 9 декабря 1887 года). Семён Дубнов , однако, в своей рецензии в журнале «Восход» (№ 7, 1889) назвал её «полной клише мелодрамой». Полный английский перевод вошёл в сборник «Three Yiddish Plays by Women» (2021) . В связи с введённым в 1883 году запретом использования еврейского языка в театральных постановках в России , пьесы «Брошенная жена» и «Клад» были переведены её мужем на немецкий язык для постановок еврейскими труппами на этом языке.
В еврейских театрах разных стран шли её пьесы «Ди хупэ ун ди левайе» ( Свадебный балдахин и поминки ), комедия в 4-х актах и шести картинках с допуском цензуры от 12 июля 1883 года; «Дер лайдендер» ( страдалец ), драма в 4-х актах и семи сценах (печать цензора от 10 мая 1883 года); «Дер штрафной», драма в 4-х актах и семи картинках по мотивам произведений (цензура от 11 апреля 1883 года); «Дер шмалцгруб» ( клад ), комедия в 5-ти актах (цензура 11 апреля 1883 года). После принятия её мужем христианства последовала с детьми вслед за ним. С 1905 года жила с дочерьми в Германии , потом некоторое время после Первой мировой войны в Канаде и до 1923 года с семьёй младшей дочери в Америке . По некоторым источникам, собиралась возвратиться к сыну в СССР, но умерла в 1927 году в Берлине .
Семья
-
Муж —
(1849, Бердичев — 1907, Одесса), писатель на идише и иврите, антрепренёр театра на идише и руководитель одесской театральной «труппы Лернера».
- Сын — Николай Осипович Лернер , литературовед-пушкинист.
- Дочери — Вера Лернер (31 июля 1879 — ?), певица; Тина (Валентина) Лернер (1889—?), пианистка и музыкальный педагог (была замужем за дирижёром Владимиром Шавичем ).
Примечания
- от 4 июля 2022 на Wayback Machine : Согласно «Лексикону еврейского театра на идише» Залмена Зильберцвайга, родилась в Бердичеве, по воспоминаниям сына Николая Лернера — в Кишинёве.
- . Дата обращения: 3 марта 2023. 26 ноября 2022 года.
- . Дата обращения: 3 марта 2023. 7 декабря 2022 года.
- . Дата обращения: 3 марта 2023. 26 сентября 2022 года.
- . Дата обращения: 3 марта 2023. 10 августа 2018 года.
- Залмен Зильберцвайг . Лексикон фун идишн театер (лексикон еврейского театра), том 2 ( Нью-Йорк , 1934).
- 2020-03-11
- 1