Самотлорское нефтяное месторождение
- 1 year ago
- 0
- 0
Мотл (Михаил Иосифович) Грувман ( 18 марта 1916 , Немиров , Винницкая область — 31 декабря 1988 , Новгород ) — еврейский советский поэт. Писал на идише .
Начал печататься в еврейских газетах в 1930-е годы «Зайгрейт», «Юнге гвардие» (Молодая гвардия идиш.), «Штерн» (Звезда идиш.), в литературном журнале «Форпост». Вступил в Союз писателей СССР При жизни автора вышли две книги :
Печатался во многих литературных сборниках и журналах. В 1988 в ленинградском литературном журнале «Звезда» вышла репрезентатиовная подборка его стихов. Перевел на идиш стихи поэтов С. Гудзенко , М.Дудина, М. Львова, Ю. Друниной . Стихи Грувмана печатались по-русски в переводах Вс. Азаров , Н.Грудинина, А. Кушнер , А. Чепуров и др Посмертно опубликовано собрание стихов «Живи и цвети» с иллюстрациями народного художника России Михаила Непомнящего.
Словенское море (перевод с идиша):
Колышется Ильмень на вольном просторе,
Рыбацкие соймы вздымая легко.
Словенское море,
Словенское море — Так в старину называли его.
К нему тридцать рек притекают лесами,
Полями, привольем зеленых долин.
Отсюда широко до Ладоги самой
Волхов несет свои воды один.
Зовет к себе озеро неодолимо
И летней порой, и зимой рыбака.
Дарит уловы лещей и налимов,
А по весне — изобилье снетка.
Колышется Ильмень на вольном просторе.
Волной с горизонтом встречается он
Словенское море, Словенское море,
Тебе наша песня, тебе наш поклон!