Западная Белоруссия (название)
- 1 year ago
- 0
- 0
Название «Австралия» ( англ. Australia , [əˈstɹæɪljə, -liə] в австралийском английском ) используется для обозначения материка в Южном полушарии , а также неофициального названия государства, расположенного на этом материке (официальное название государства — «Австралийский Союз») . Название происходит от лат. austrālis («южный»). Название континента за более чем 400-летнюю историю освоения европейцами неоднократно менялось. Термин «Австралия» в качестве официального названия континента предложен британским мореплавателем Мэтью Флиндерсом в 1814 году и утверждён правительством Великобритании в 1824 году.
В разговорной речи австралийцев для обозначения Австралии используется коллоквиализм Oz . Для обозначения прилагательного «австралийский» австралийцами используется слово Aussie ( [ˈɒzi] ).
Идея о существовании в Южном полушарии континента, который должен «уравновешивать» континенты Северного полушария , чтобы Земля не перевернулась, существовала ещё со времён Римской империи и находила своё отражение на географических картах — в частности, на картах писателя и философа Макробия ( V век н. э. ) . На средневековых картах в Южном полушарии изображалась территория под названием « Неизвестная южная земля » ( лат. Terra Australis Incognita ), на ней нередко «размещали» горы, леса и реки, но эти изображения не основывались на каких-либо фактических данных. Интерес к гипотетическому южному материку резко возрос в эпоху великих географических открытий .
В 1616 году голландский мореплаватель Дерк Хартог , служивший в Голландской вест-индийской компании , на корабле « Эндрахт » («Единство») достиг западного побережья Австралии в районе . Это место в настоящее время известно как остров Дерк-Хартог . Дерк Хартог затем обследовал побережье материка на протяжении около 300 км и дал открытым территориям название « Земля Эндрахта » ( нидерл. T'Landt van d'Eendracht ) или « Эндрахтленд » ( нидерл. Eendrachtsland ) в честь своего судна . Одиннадцать лет спустя, в 1627 году, название появилось на морских навигационных картах, в частности, на , составленной официальным картографом Ост-индской компании Гесселем Герритсом , однако есть сведения, что это название использовалось на картах уже с 1619 года .
На титульном листе голландского издания 1626 года «Журнал флота Нассау» ( нидерл. Iournael vande Nassausche Vloot ) была размещена маленькая карта мира, где была показана территория «Эндрахтленд», причём она впервые была показана как часть значительно более крупного массива суши . Название «Эндрахтленд» использовалось вплоть до 1644 года, когда голландский мореплаватель Абел Тасман назвал эти земли «Новой Голландией» .
Абел Тасман в ходе своих плаваний 1642—1643 и 1644 годов провёл непрерывную съёмку 4,7 тыс. км северного побережья Австралии, из них 2,8 тыс. км, идя вдоль северного и северо-западного берега материка. Экспедиция доказала, что все «земли», обнаруженные голландцами (кроме Земли Ван-Димена , ныне — остров Тасмания ), являются частями единого материка, для которого Тасман предложил название « Новая Голландия » ( нидерл. Nieuw Holland ), вошедшее в мировую практику и закрепившееся на картах на протяжении полутора столетий, а в самих Нидерландах — до конца XIX века.
Название «Новая Голландия» также нашло многочисленные отражения в художественной литературе. Например, в « Путешествиях Гулливера » Д.Свифта главный герой, от лица которого ведётся рассказ, покинув страну гуигнгнмов, проводит несколько дней на юго-восточном побережье Новой Голландии, прежде чем его подбирает корабль. Эдгар По в своём первом прозаическом произведении « Рукопись, найденная в бутылке » 1833 года упоминает название «Новая Голландия» применительно к Австралии .
В 1776 году шведский географ и картограф Даниэль Дюрберг дал континенту название « Улимароа » . Это название является адаптированным вариантом слова «Олемароа» из языка маори , найденного Дюрбергом в журналах мореплавателя Джеймса Кука и сэра Джозефа Бэнкса . Есть точка зрения, что Дюрберг ошибочно интерпретировал это слово: маори использовали его для обозначения не Австралии, а Новой Каледонии — крупнейшего острова одноимённого архипелага . Дюрберг полагал, что маорийское название означает нечто вроде «большой красной земли», тогда как современные лингвисты считают, что его значение «длинная рука» — из-за очертаний острова Новая Каледония . Название Дюрберга до 1820 года использовалось на географических картах ряда европейских государств — в частности, Австро-Венгрии , Германии и Швеции , а также в романе шведского писателя Карла Альмквиста 1817 года швед. Parjumouf Saga ifrån Nya Holland .
Наряду с другими названиями, термин « Австралия » ( «Australia» ), от Terra Australis Incognita , применительно к континенту стал использоваться с XVII века. Первое документально зафиксированное упоминание слова «Australia» в англоязычном источнике отмечено в книге 1625 года «Сведения об Аустралиа-дель-Эспириту-Санту, записанные мастером Халклайтом» ( англ. A note of Australia del Espíritu Santo, written by Master Hakluyt ), опубликованной в Hakluytus Posthumus . В этой книге испанское название «Аустралиа-дель-Эспириту-Санту» ( исп. Australia del Espíritu Santo ), данное острову в архипелаге Новые Гебриды , было искажено до «Australia» .
Прилагательное «Australische» использовалось голландскими чиновниками Батавии (современная Джакарта ) для обозначения всех южных земель, открытых после 1638 года . Во французском языке слово «Australia» было использовано в книге 1676 года французского писателя-утописта Габриэля де Фуаньи «Приключения Жака Садера, его путешествие и открытие Земли Австралии» ( фр. Les Aventures de Jacques Sadeur dans la Découverte et le Voyage de la Terre Australe ) . Шотландский географ Александр Далримпл в своей книге «Историческая коллекция путешествий и открытий в южной части Тихого океана» ( англ. An Historical Collection of Voyages and Discoveries in the South Pacific Ocean ; 1771) использовал это название по отношению ко всей южной части Тихого океана. Британские ботаники Джордж Шоу и Джеймс Смит используют этот термин для обозначения австралийского континента в своей книге «Зоология и ботаника Новой Голландии» ( англ. Zoology and Botany of New Holland ; 1793) . Использует это название и путешественник на карте 1799 года .
В результате второго плавания Джеймса Кука в 1772—1775 годах гипотетический Южный материк в средних широтах не был обнаружен и, как полагал Кук, если он и существует , то только в самых высоких широтах. Поэтому ставшее уже привычным на картах название Terra Australis оставалось свободным. Этим воспользовался английский мореплаватель и гидрограф Мэтью Флиндерс , известный тем, что в 1803 году первым совершил плавание вокруг материка, именуемого «Новой Голландией». В 1814 году Флиндерс публикует книгу под названием «Путешествие в Terra Australis» ( англ. A Voyage to Terra Australis ). При её подготовке Флиндерс пытается убедить своего патрона, президента Лондонского королевского общества Джозефа Бэнкса , использовать для названия материка термин Terra Australis . Флиндерс писал:
Если бы я позволил себе любое новшество, то это было бы преобразование названия континента в «Australia» , так как оно и более приятное для уха, и сочетается с именами других великих частей света .
Оригинальный текст (англ.)Had I permitted myself any innovation on the original term, it would have been to convert it to Australia; as being more agreeable to the ear, and an assimilation to the names of the other great portions of the earth.
Несмотря на распространённое заблуждение, книга не сыграла особой роли в принятии слова «Australia» для названия континента — это название было принято лишь через десять лет после выхода книги Флиндерса . Лаклан Маккуори , губернатор Нового Южного Уэльса , использовал это название в официальных посланиях в Англию, а 12 декабря 1817 года рекомендовал Министерству по делам колоний Британской империи официально принять его . В 1824 году Британское адмиралтейство окончательно утвердило название континента «Австралия» ( англ. Australia ) .
C начала XX века Австралию в разговорном английском стали именовать «Оз» — сначала вне, а затем и в самой Австралии. Оксфордский словарь английского языка фиксирует в 1908 году упоминание названия страны в форме «Oss». Такой вариант именования нередко связывают с волшебной Страной Оз , описанной Л. Фрэнком Баумом в цикле сказочных произведений, а также их экранизациями — в частности, имевшем большую популярность мюзикле « Волшебник страны Оз » 1939 года . Вероятно, название фильма повлияло на написание и произношение прозвища страны «Оззи» . Фильм австралийского режиссёра База Лурмана « Австралия » 2008 года также перекликается с фильмом 1939 года — в частности, там звучит песня Over the Rainbow из «Волшебника страны Оз». Некоторые критики предполагали, что Баум назвал свою сказочную страну «Оз», будучи воодушевлён реальной Австралией: "В « Озме из страны Оз » (1907) Дороти вновь попадает в страну Оз из-за шторма в море, когда она и дядя Генри путешествуют на корабле в Австралию. Как и Австралия, страна Оз находится где-то к западу от Калифорнии и является островным континентом. Как и в Австралии, в стране Оз населённые регионы граничат с большой пустыней. Можно с высокой вероятностью считать, что Баум предполагал сделать страну Оз Австралией, или волшебной страной в центре великой австралийской пустыни .
Австралия известна как « страна внизу » ( англ. the Land Down Under , ), из-за местонахождения страны в Южном полушарии. Это прозвище впервые появилось в печати в 1886 году и было популяризировано на международном уровне в 1980 году одноимённой песней австралийской рок-группы Men at Work . Другими, менее распространенными прозвищами Австралии являются « Страйя » (« Straya » — «Австралия», произношение в стиле ) и « Aussie » или « Ozzie », на австралийском сленге , которые обычно используются как демоним , но иногда распространяются на всю страну (особенно жителями Новой Зеландии ) . Более поэтические эпитеты, используемые в отношении Австралии, включают в себя такие как « великая южная земля » (получивший популярность благодаря синглу 1982 года ) , « счастливая страна » (от 1964 года) и два эпитета из стихотворения Дороти Маккеллар 1908 года — « загорелая страна » и « широкая коричневая страна » .