Interested Article - Леритье де Вилландон, Мари-Жанна
- 2021-08-06
- 1
Мари́-Жа́нна Леритье́ де Вилландо́н ( фр. Marie-Jeanne L'Héritier de Villandon ; 12 ноября 1664 , Париж — 24 февраля 1734 , там же) — французская писательница, поэтесса и переводчица, хозяйка литературного салона. Племянница Шарля Перро . Стояла у истоков французской литературной сказки и способствовала популяризации жанра.
Биография и творчество
Мари-Жанна Леритье де Вилландон родилась в 1664 году в Париже. Её отец, Николя Леритье де Нувелон ( Nicolas L’Héritier de Nouvelon ), был королевским историографом и автором нескольких литературных произведений . Знаменитый писатель Шарль Перро приходился ей дядей (по другим сведениям — троюродным братом) . Для своего времени Мари-Жанна была прекрасно образована: она обучалась истории, философии, основам естественных наук . Завсегдатай литературных салонов, Леритье де Вилландон принадлежала к модному в то время « прециозному » направлению; в круг её общения входили Мадлен де Скюдери , Мари-Катрин д’Онуа , Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюра . Особенно близка она была с мадам де Скюдери; утверждается, что именно ей последняя завещала свой салон . После смерти Скюдери Леритье де Вилландон посвятила ей оммаж -восхваление « Apothéose de Scudéry » (1702) .
О ранних годах жизни писательницы известно немного; на литературную сцену она выходит в 1690-х — 1700-х годах . В числе её произведений — многочисленные буриме , сказки, героико-сатирические новеллы, стихотворения, публиковавшиеся в Mercure Galant . В 1732 году был издан её перевод « Героид » Овидия (« Les Épîtres héroïques d’Ovide, traduites en vers françois, par Mlle L’Héritier ») . Леритье де Вилландон неоднократно удостаивалась литературных премий, в том числе премии Тулузской академии наук и словесности ( Prix des Lanternistes de Toulouse ) и премии Академии Кана ( Académie des Palinods de Caen ). В 1696 году она была избрана членом знаменитой тулузской Академии флоралий ; в 1697 году — падуанской . После её смерти в 1734 году Journal des savants посвятил ей пятистраничный некролог, в котором излагалась её биография и перечислялись заслуги перед литературой. В некрологе упоминается также литературный псевдоним Леритье де Вилландон — Телесилла ( Télésille , в честь греческой поэтессы ), тогда как мадам де Скюдери именовала себя « Сафо » .
Леритье де Вилландон сыграла большую роль в развитии французской литературной сказки и популяризации этого жанра в светском обществе . В 1695 году она включила три сказки в свой сборник « Œuvres mêlées » («Смешанные произведения»), написанный в стихах и прозе: « L’Adroite Princesse ou les Aventures de Finette », « Les Enchantements de l’éloquence ou les effets de la douceur » и « Marmoisan ou l’Innocente Tromperie » . Наиболее известную из них, « L’Adroite Princesse » («Ловкая принцесса, или Приключения Хитруши»), впоследствии долгое время приписывали Шарлю Перро, хотя его собственные сказки впервые были изданы лишь в 1697 году . По всей видимости, Леритье де Вилландон сыграла определённую роль в обращении Перро к этому жанру . Примечательно также, что сюжет её сказки « Les Enchantements de l’éloquence » («Очарование красноречия») во многом перекликается с « Подарками феи » и « Золушкой » Перро ; предполагается, что Леритье де Вилландон читала «Подарки феи» в рукописи и намеренно вступила в своего рода литературный диалог с Перро, наполнив свой текст аллюзиями на его сказку .
Отношение Леритье де Вилландон к фольклору как источнику сказочных сюжетов было двойственным. С одной стороны, она, как и впоследствии Перро, идеализировала образ няни или бабушки, рассказывающей детям сказки; с другой — подвергала радикальной переработке сюжеты, которые называла народными . Кроме того, многие авторы той эпохи, выступая в защиту жанра сказки, считавшегося несерьёзным, «низким», стремились обосновать «благородство» его родословной . В предисловии к сборнику « La Tour ténébreuse et les jours lumineux » («Тёмная башня и светлые дни»), куда вошла сказка « Ricdin-Ricdon » (первая литературная версия популярного сюжета, получившего широкую известность после « Румпельштильцхен » братьев Гримм ), Леритье де Вилландон утверждала, что сказки, которые в её время можно было услышать от нянь и кормилиц (то есть людей низкого происхождения), на самом деле восходят к творчеству куртуазных поэтов, в частности, некоего Жана Сореля .
Леритье де Вилландон, как и многие другие её современницы-сказочницы, способствовала формированию жанра сказки в современном его понимании. Перейдя из устной традиции в письменную, сказка, изначально ориентированная на взрослую аудиторию, сменила адресата и превратилась в историю, предназначенную в первую очередь для детей .
Примечания
- ↑ .
- ↑ (фр.) . Larousse . Дата обращения: 2 мая 2023. 6 ноября 2022 года.
- ↑ , с. 823.
- ↑ .
- , p. 74.
- ↑ (фр.) . Bibliothèque nationale de France. Дата обращения: 6 ноября 2022. 6 ноября 2022 года.
- ↑ , p. 63.
- (фр.) . BnF Data . Дата обращения: 6 ноября 2022. 6 ноября 2022 года.
- , p. 834.
- ↑ , с. 11.
- , с. 234—235.
- , p. 64.
- , с. 12.
- , с. 221.
- (фр.) . Larousse . Дата обращения: 6 ноября 2022. 6 ноября 2022 года.
Литература
- Строев А. Вступительная статья // Французская литературная сказка XVII—XVIII веков. — М. : Художественная литература, 1990. — С. 5—32.
- Гистер М. А. Мари-Катрин д’Онуа и литературная сказка: у истоков жанра // Кабинет фей. — М. : Ладомир, 2015. — С. 821—877.
- Гистер М. А. // Франция и Россия: век XVII / Отв. ред. Кашлявик К. Ю.. — Нижний Новгород: Печатная мастерская Радонеж, 2016. — С. 218—233.
- René Gautheron. // Dalhousie Review. — 1933. — Т. 13, № 1. — P. 69—88.
- Sophie Raynard. . — Gunter Narr Verlag, 2002. — 512 p.
- Elise Roussel. // Dossiers du Grihl. — 2022. — № 15—1.
- Lewis C. Seifert. // The Oxford Companion to Fairy Tales. — Oxford University Press, 2015. — 672 p. — ISBN 978-0-19-968982-8 .
- // Journal des sçavans. — 1734. — P. 832—836.
Ссылки
- Allison Stedman. (фр.) . Société Internationale pour l’Étude des Femmes de l’Ancien Régime (2005).
- 2021-08-06
- 1