Interested Article - Юлиан Опильский
- 2021-07-25
- 1
Юлиан Опильский (настоящее имя и фамилия — Юрий Львович Рудницкий ) ( укр. Юліан Опільський ; 8 декабря 1884 , Тернополь , Австро-Венгрия — 9 февраля 1937 , Львов , Польша ) — украинский писатель и педагог.
Биография
Родился в семье учителя гимназии. Младший брат Степана Рудницкого , украинского географа , картографа , публициста , академика Академии Наук Украинской ССР .
Окончил Львовскую академическую гимназию , поступил во Львовский университет , давал частные уроки. Два года изучал немецкую и классическую филологию, позже перевёлся на учёбу в университет Граца в Австрии .
После, долгое время преподавал немецкий и классические языки в гимназиях Львова. Редактировал журнал «Українська школа» («Украинская школа»).
Умер Юлиан Опильский во Львове и похоронен на Лычаковском кладбище .
Творчество
Юлиан Опильский вошёл в историю украинской культуры не только как прогрессивный педагог, автор школьных учебников, но и как талантливый прозаик, в своём творчестве обращавшийся к исторической тематике.
Первым его историческим произведением была повесть «Иду на вас» («Іду на вас. Історичне оповідання з часів Святослава (960—972)», 1918 г. Это беллетризованная хроника княжения Святослава Игоревича последних лет его жизни (поход в Болгарию, 969—971 гг., гибель в бою с печенегами на обратном пути, 972 г.). Продолжением предыдущего произведения стала повесть «Идолы падут» («Ідоли падуть», 1927), воссоздающая сложную борьбу за введение на Руси христианства . Завершает художественную хронику домонгольских времён повесть «Оборотень» («Вовкулака», 1922), действие которой происходит в последние годы княжения Владимира Святославича ; здесь показан процесс постепенного слияния в единое целое древних языческих представлений и новых христианских обрядов.
Действие романа «Сумерки» («Сумерк», 1922) относится ко временам династической войны в Великом княжестве Литовском , развернувшейся после смерти Витовта . Центральное событие романа - героическая оборона Луцкого замка от польского шляхетского войска, усиленного отрядами рыцарей-наёмников. Название романа отражает печальную историческую перспективу: Луцкий замок устоял, герои романа торжествуют, но эта частная победа не переломит хода истории. Лучшее время Великого княжества Литовского миновало безвозвратно, натиск католической Польши на украинские земли будет всё более и более усиливаться.
В 1970 г. роман «Сумерки» был переведён на русский язык и издан в Москве . В предисловии назван лучшим произведением Опильского, «наиболее примечательным в художественном отношении и полнее всего выражающим исторические взгляды писателя»
Роман «Золотой Лев» («Золотий Лев», 1926) переносит читателя во времена князя Даниила Галицкого , получившего в 1253 г. королевскую корону. Главная идея повести — единство и защита родной земли.
Татаро-турецкие набеги на украинские земли в начале XVII в. и жадная политика польской шляхты на Руси — тема романов трилогии «Упыри» («Упирі»): «В царстві "золотої свободи"», 1920; «Чёрным шляхом» («Чорним шляхом», издан в 1994); «Ивашко» (издан в 1994).
Кроме того, перу писателя принадлежат повести «Танцовщица из Пибаста» («Танечниця з Пібасту», о древнеегипетском быте, 1921), «Гармионе» («Гарміоне», о жизни Причерноморья в конце V века до н. э., 1921); «Поцелуй Иштары» («Поцілунок Іштари», о жизни в Древнем Вавилоне, 1923); «Школяр из Мемфиса» («Школяр з Мемфісу», о жизни в древнем Египте, 1927); «Тень гиганта» («Тінь велетня», о событиях 1812 года, 1927), «Кресты и идолы» («Хрести й ідоли»), «Дух степи» («Дух степу»), «Посев Перуна» («Посів Перуна») и другие.
Произведения (в хронологическом порядке)
- Іду на вас. Історичне оповідання з часів Святослава (960—972). 1111.
- В царстві «золотої свободи». 1920.
- Танечниця з Пібасту. 1921.
- Гарміоне. 1921.
- Сумерк. 1922.
- Вовкулака. 1922.
- Поцілунок Іштари. 1923.
- Золотий Лев. 1926.
- Школяр з Мемфісу. 1927.
- Ідоли падуть. 1927.
- Тінь велетня. 1927.
Память
Именем писателя названы улицы во Львове, Тернополе, Ивано-Франковске , Дрогобыче и др.
Ссылки
- от 30 июля 2016 на Wayback Machine (укр.)
Примечания
- Переводчиком был довольно известный советский литератор, человек сложной и необычной судьбы - Иван Дорба .
- Опильский, Ю. Сумерки / Перевод с украинского И.В. Дорбы. - М.: Художественная литература, 1970.
- Опильский, Ю. Сумерки / Перевод с украинского И.В. Дорбы. - М.: Художественная литература, 1970. - С. 7.
- 2021-07-25
- 1