Фёуске
- 1 year ago
- 0
- 0
Авраам бен Саломон Уске , христианское имя — Дуарте Пинел ( порт. Abraão Usque, Duarte Pinhel ; 1521 , Коимбра — 1587 , Феррара ) — португальский книгопечатник и публицист еврейского происхождения . Бежал из Португалии из-за преследований инквизиции (см. Португальская инквизиция ) в Италию в 1543 году .
В Португалии Дуарте Пинел жил в Лиссабоне и исповедовал католицизм, то есть был новым христианином . Сохранилась изданная им в Лиссабоне «Грамматика латинского языка и трактат о календаре» ( лат. Eduardi Pinelli Lusitani. Latinae Grãmatices Compendia. Eiusdem tractatus de Calëdis. Prima Editio. Vlissipone apud. Ludouicum Rhotorigium Typographum . 1543) . Прибыв в Италию , издатель перешёл в иудаизм и принял новое имя.
В Феррара Уске работал с марраном Херонимо де Варгасом (также являвшимся этническим евреем) в испанской типографии. Опираясь на различные ранние переводы, Уске подготовил новый перевод Библии на иврите ( Танах ) на испанский язык , точнее — на ладино . Она была озаглавлена исп. «Biblia en Lengua Española Traducida Palabra por Palabra de la Verdad Hebrayca por Muy Excelentes Letrados, Vista y Examinada por el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo Señor Duque de Ferrara.» . Книга была предназначена для продажи как для сефардской диаспоры , так и для католиков - испанцев . С этой целью он представил копию инквизиции, надеясь получить разрешение на печатание и на печатные книги с позволения герцога Феррары. Копии, предназначенные для продажи евреям, были посвящены богатой марранской покровительнице донье Грации Наси . Книга была опубликована в фолио в Ферраре в 1553 году и известна как Феррарская Библия. Это издание имело малый тираж, но вторая часть была опубликована в Голландии в 1630 году . В этом переводе текст на иврите приводится дословно.
В Ферраре хорошо обустроил собственную типографию, в которой имелись не только еврейские, но и латинские шрифты, где с 1551 по 1557 год печатал немалое количество трактатов и других книг . Также опубликовал в 1553—1555 годах труды Хасдая Крескаса и др. Там же в 1554 году Уске издал роман Бернардина Рибейру « История молодой девушки » и эклогу Криштована Фалкана «Кришфал». Инициалы A. V. на издательской марке , когда в орфографии XVI века v и u были взаимозаменяемы , обозначают имя Авраам Уске , которое О. А. Овчаренко передаёт в современном португальском произношении как Авраам Ушке . Сфера или сферическая астролябия в качестве марки издателя также использовалась другими португальскими и европейскими книгопечатниками .