Interested Article - Журавлиный крик

Журавлиный крик ( белор. Жураўліны крык ) — повесть белорусского писателя Василя Быкова , изданная в 1959 году . Повествует о жизненных историях шести красноармейцев, которые, оказавшись в сторожке на железнодорожном переезде, вместе боролись, дружили, спорили, страдали, рассуждали и погибли в боях с солдатами Вермахта .

Сюжет

«Ліхая гадзина вайны». Осень 1941 года . Россия . «Обычный» ( звычайны ) железнодорожный переезд со сломанным шлагбаумом на краю леса рядом с деревней . Полк Красной армии после боя отступает пешим строем по дороге. Возможно, что немцы его могут настигнуть на переходе. Шесть бойцов Красной Армии в пилотках , гимнастёрках , кирзовых сапогах и «заляпанных глиной» ( аблепленых глінай ) шинелях получают боевую задачу от капитана- комбата перекрыть дорогу на сутки. Они вооружены противотанковыми гранатами, винтовками со штыком , « пэтээрами » и пулемётом Дегтярёва. После ухода батальона красноармейцы принимаются укреплять свою позицию ( траншея , бруствер , окопы ) с помощью сапёрных лопаток . Пытаясь отдохнуть, они едят чёрный хлеб с салом из вещмешка и курят цигарки. Далекая пулеметная очередь настораживает бойцов, потому что означает, что «немцы» их обошли. Впав в отчаяние, Пшеничный думает о сдаче в плен немцам («і немцы — людзі»). Ночью в железнодорожной «хибарке» Свист готовит в печке кашу из горохового концентрата Глечика и взятого без спроса у Пшеничного сала.

Все понимают, что завтрашний день будет днем смертельного боя. Под покровом темноты Пшеничный решается на предательство, идёт сдаваться немцам, успокаивая себя рассуждениями, что всё равно полк разобьют, а он не ищет для себя ничего, кроме перспективы устройства спокойной и достойной жизни, пусть даже не сразу, пусть даже немцы потребуют от него выдать известные ему военные тайны. Однако немцы, не проявив к нему никакого интереса, просто расстреливают его на краю деревни. Предатель Пшеничный кричит страшным воем в момент, когда понимает свою гибель. Стоящий в дозоре замечает приближение немецких мотоциклистов, он открывает огонь и убивает из винтовки офицера в коляске. Однако его самого сражают автоматные очереди врага. Отряд Карпенко приготовился к бою. Свист из ПТР подбивает два бронетранспортера , а старшина расстреливает из « дегтяря » два немецких мотоцикла. Остальные бойцы также участвуют в отражении первой атаки. Получив отпор, немцы на время отступают. Затем Свист пытается обобрать погибших немцев, однако Карпенко пресекает мародёрство . Немецкие дорогие часы он разбивает вдребезги, но трофейный немецкий пулемёт MG 34 приходится весьма кстати.

Ко второй атаке немцы подготовились более основательно. В бой идут танки. Один из них удаётся подбить, но залп второго приводит в негодность единственное противотанковое ружьё . Тяжелое ранение получает старшина Карпенко. Тогда Свист подрывает гранатой танк на мосту, пожертвовав собственной жизнью. Немцы прекращают атаку. Считая бесперспективным дальнейшее сопротивление, убегает с позиции, однако его как дезертира убивает Глечик, который остаётся один рядом с умирающим командиром. Во время затишья Глечик видит в небе улетающих журавлей и испытывает чувство отчаяния ( роспач ). Немцы готовятся к очередной атаке, разворачивают артиллерийские орудия, подходят их новые силы, скоро немцы снова пойдут в атаку, следуя за танками. Чувство безысходности ( журбота ) Глечика усиливается, но он лишь сильнее сжимает гранату в своём окопе. Приказ удерживать боевую позицию до исхода дня должен быть выполнен. Маленький отряд красноармейцев заставил врага развернуть против себя большие силы, отнял у врага много времени, нанес врагу большие потери. Он вышел из борьбы победителем .

Действующие лица

  • (Рыгор Карпенка) — командир группы, коренастый широколицый старшина с решительным взглядом, грубоватым голосом и тяжелой челюстью. «Прошел финскую войну » .
  • (Барыс Фішар) — «учёный» из Ленинграда (кандидат искусствоведения, специалист по итальянской скульптуре) в очках с «чёрной металлической оправой», высокий, «сутулый боец», с забинтованной шеей. Его неизменным спутником является биография Челлини . Кличка — «учёный».
  • (Васіль Глечык) — рядовой «с печальными глазами», «тихоня» из Беларуси ( Бешенковичский район ). До войны год учился в Витебске. Самый младший боец в роте. Кличка — «салага».
  • (Віцька Свіст) — белобрысый «пэтээровец», «жуликоватый с виду парень», «блатняк» из Саратова . Два года провёл в тюрьме. До войны работал на Сахалинских шахтах, а затем мотросом в Татарском проливе. Своих товарищей называл кличками.
  • Иван Пшеничный (Іван Пшанічны) — коренастый, неповоротливый и «мордастый». Сын раскулаченного . Получил кличку «Мурло».
  • (Алік Аўсееў) — хитрый «чернявый красавец» c «цыганскими глазами». Сын военврача-подполковника. До войны учился в ленинградском артиллерийском училище. Получил кличку «Панич».

Экранизация

В 1975 году киностудия « Беларусьфильм » экранизировала произведение. В фильме « Долгие вёрсты войны » первая часть состоит из сюжета, взятого из повести. При этом в экранизации имеется отступление от повести (сценарий экранизации самого В.Быкова). Тема предательства сужена до одного случая с Пшеничным . не становится предателем, наоборот, устыдившись своей минутной слабости, когда он зовет Глечика покинуть позицию, он решается на подвиг и погибает, подбив немецкий танк. Также имена "Глечик" и "Фишер" были изменены на "Климчук" и "Фалин" соответственно.

Примечания

  1. . Национальная библиотека Беларуси (29 мая 2020). Дата обращения: 19 июня 2023.
Источник —

Same as Журавлиный крик