Interested Article - Свиридова, София Александровна


- 2020-07-14
- 1
Софи́я Алекса́ндровна Свири́дова (1882 — не ранее 1928) — российская поэтесса, прозаик, переводчик- эквиритмист , музыковед, музыкальный критик .
Биография
Родилась в Петербурге, отец — действительный статский советник Александр Свиридов. Семья имела украинские корни, поддерживала связи с интеллигенцией Украины, в том числе с семьёй литераторов Ивана и Панаса Рудченко .
В ранние годы издавалась в газетах Полтавы . Одна из работ была опубликована также в Киеве .
Помимо литературного творчества также являлась учёным в области истории, филологии и оккультизма, владела 15 языками .
Публиковалась под псевдонимом С. Свириденко (или Святослав Свириденко). После перехода в римско-католическую веру взяла новое имя — Жильберта .
Творчество
София Свиридова была автором книг и статей о творчестве Р. Вагнера , Р. Шумана , Ф. Листа , Й. Брамса , исторических повестей, поэтических переводов. Она сотрудничала в « Большом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона », в журналах « Русское богатство », « Мир Божий », «Родник», «Современный мир», «Солнышко», а также в « Русской музыкальной газете », газетах «Новости», «Полтавщина» и других .
Научное и художественное творчество Свириденко можно разделить на три основные тематические сферы:
- скандинавская мифология;
- оперная драматургия Р. Вагнера;
- жанр немецкой романтической песни .
Поэма «Песнь о Сигурде» (1912, оригинальный текст, сочинённый вместо утраченного фрагмента «Старшей Эдды», издан под псевдонимом С. Свириденко) была удостоена половинной Пушкинской премии Академии наук (1915).
Наиболее известная и главная её переводческая работа — это первый русский перевод « Старшей Эдды ». Первая часть этого произведения «Песни о божествах» была издана в 1917 году. София Свириденко полностью перевела либретто знаменитой тетралогии Р. Вагнера « Кольцо Нибелунга » (осталось неопубликованным).
Наибольшее значение для современной концертной практики имеют сделанные Свириденко переводы текстов песен Р. Шумана, И. Брамса и Э. Грига . Они были опубликованы в дореволюционных нотных сборниках (некоторые из переводов перепечатывались также в советское время) .
Примечания
- ↑ . NordicBook.ru. Дата обращения: 11 марта 2013. Архивировано из 11 апреля 2013 года.
- ↑ Ганзбург Г. И. // Музыкальная академия : журнал. — М. , 1998. — № 1 . — С. 167—169 .
Литература
- Ганзбург Г. «…У меня своя поставленная цель в жизни…»: С. Свириденко — музыкальная писательница и переводчица // Музыкальная академия. — 1998. — № 1. — С. 167—169.
- Ганзбург Г. О писательнице под псевдонимом С. Свириденко. — [Б. м.]: Издательские решения, 2021. — 84 с. ISBN 978-5-0055-1340-3

- 2020-07-14
- 1