Южнокурдский (диалект курдского языка)
- 1 year ago
- 0
- 0
Диалект Лючжоу ( кит. трад. 國際音標; кит. упр . 柳州话; международный фонетический алфавит: / liɐu53 tsɐu44 hua24/; пиньинь : liǔzhōuhuà) - официальный язык на юго-западе Китая, распространен в Лючжоу , Лайбинь , Хэчи , Байсэ и на других территориях.
Слова Лючжоу были близки к словам диалектов соседнего Гуйлинь .
Внутри диалекта Лючжоу имеются различия, связанные с территориальными факторами и возрастной иерархией.
Язык Лючжоу относится к официальному диалекту юго-западного официального языка ГуйЛю, а язык ГуйЛю был сформирован во времена существования династии Юань и Мин . Во время династии Тан и Сун местные ханьцы в Лючжоу использовали древний пиньинь, полученный от северных иммигрантов, как древний китайский язык. В эпоху династии Мин в центральной части Гуанси начался непрерывный мятеж. Во дворе династии Мин сотни тысяч людей, воины на лошадях, усмиряли, подавляли мятеж. Ради защиты Лючжоу военные расположили там свои войска.
С севера военные, высадились как иммигранты из Хугуан и Цзянси . Они принесли северные официальные языки к границам Гуйлю, те затем слились с окружающими диалектами. Таким образом, был сформирован нынешний диалект Лючжоу. На основе данных старых фрагментов звуков Лючжоу и соседних уездных диалектов можно обобщить характеристики звуков старого Лючжоу:
В отличие от гуйлиньского языка, на который повлияли диалекты Сян, на официальный язык Лючжоу сильно повлиял кантонский диалект. Благодаря этому есть много фонетической семантики, близкой к кантонскому произношению и значению слов. После того, как династией Цин был снят морской запрет, китайские торговцы и иммигранты вошли в южную часть Гуанси. Диалект Лючжоу и кантонский диалект вступили в языковые контакты, после чего появилось большое количество слов, которые соответствовали кантонскому диалекту. Кроме того, диалект Лючжоу испытал влияние таких языков как Чжун, Мяо и Донг.
Фонетическая система диалекта Лючжоу имеет ярко выраженный географический переходный характер, что отражается в ее акустико-интонационных характеристиках. .В то время как Лючжоу и северные диалекты значительно отличаются друг от друга, более близкие к южным диалектам, особенно кантонский диалект, соответствуют ему одинаковыми, похожими звуками.
Гласные в словах Лючжоу примерно такие же, как в юго-западных официальных диалектах. Количество их не столь большое. Некоторые основные характеристики гласных совпадают в юго-западных официальных диалектах и в Лючжоу могут. В то же время в своей внешней оболочке сохранилось небольшое количество слов, большинство из которых схожи с Северным офицерским языком; различающиеся значением.
Тоновая система:
рифма (финаль) открытого рта | рифма (финаль) закрытого рта | рифма (финаль) растянутого рта | рифма (финаль) стянутого рта |
ɿ | i | u | y |
a | ia | ua | |
o | io | ||
ə | e/ie | ye | |
æ | uæ | h | |
ɐi | uɐi | ||
ɑ | iɑ | ||
ɐu | iɐu | yu | |
ã | iẽ | uã | yẽ |
ɐn | iən | uɐn | yən |
aŋ | iaŋ | uaŋ | |
oŋ | ioŋ | ||
aʔ | uaʔ | ||
oʔ | |||
eʔ |
Характерные черты согласных:
Древняя инициаль | 並 | 定 | 從 | 邪 | 澄 | 崇 | 禪 | 群 |
Ровный тон | 袍 [pʰɑ 31 ] | 桃 [tʰɑ 31 ] | 錢 [ʦʰiẽ 31 ] | 松 [ʦʰoŋ 44 ] | 持 [ʦʰɿ 31 ] | 牀 [ʦʰuaŋ 31 ] | 殊 [ɕy 31 ] | 橋 [kʰiɑ 31 ] |
Ломанные тоны | 抱 [pɑ 24 ] | 怠 [tæ 24 ] | 賤 [ʦiẽ 24 ] | 頌 [ʦoŋ 24 ] | 痔 [ʦɿ 24 ] | 狀 [ʦuaŋ 24 ] | 殖 [tsɿ 31 ] | 轎 [kiɑ 24 ] |
Переднеязычные свистящие аффрикаты (z,c,u,s перед гласными i, u, ü) произносятся как палатализованные среднеязычные согласные или как апикально – зубные звуки. Среднеязычные аффрикаты (j, q, x) с соединении с гласными или полугласными (I,y) произносятся как заднеязычные согласные звуки (g, k, h). При произношении фрикативного (щелевого) согласного звука ( f, s, ɕ, x, v, z ) язык занимает наклонное, заднее положение. Например:
переднеязычные свистящие аффрикаты | 漿[ʦiaŋ 44 ] | 酒[ʦiɐu53] |
|
泉[ʦʰyẽ 31 ] | 細[si 24 ] | 接[ʦie 31 ] | 清[ʦʰiən 44 ] | |
среднеязычные аффрикаты | 江[kiaŋ 44 ] | 久[kiɐu 53 ] | 去[kʰə 24 ] | 權[kʰyẽ 31 ] | 戲[hi 24 ] | 劫[kie 31 ] | 輕[kʰiən 44 ] |
Грамматика Лючжоу обладает характерными отличиями от Пекинского диалекта.
Существует три способа выразить сравнение в этом диалекте, каждый из которых с точки зрения порядка слов в клаузе обладает своими особенностями.
Во-первых используется структура прилагательное + 过, позволяющая подчеркнуть, что А превосходит В
Например:
1。 小赵高过老赵 - Сяо Чжао выше Лао Чжао
2。吃盒饭好过方便面 - Есть еду на вынос лучше, чем растворимую лапшу
3。盒饭好吃过方便面 - Еда на вынос вкуснее растворимой лапши
4。人哏挤,走路舒服过坐车 - Народу много, пойти пешком лучше, чем ехать на автобусе.
Из примеров видно, что позиции подлежащего А и дополнения В могут замещаться предметными словами, а могут выражаться глагольными группами. Если оба компонента представляют собой предикативные группы, например в 4 走路舒服过坐车, такие употребления будут еще более специфичными.
Во-вторых, используется форма 没够 для указания на то, что А в чем-либо лучше В. После 没够 имеет вид структура с уществительное + прилагательное или существительное + глагол или глагол+глагол.
Например:
В примере 1 после 没够 стоит существительное + прилагательное , в примере 2 - существительное + глагол , в примере 3 после 没够 - глагол + глагол . В пекинском диалекте мы не находим конструкций сравнений с 没够 и подобный порядком слов.
В-третьих, используется конструкция 多 X 点, в которой А превосходит В, при этом А является предметом сравнения, а В - эталоном сравнения. Эталон В может быть формально выражен в предложении, а может быть представлен имплицитно, лишь подразумеваясь.
Отрицание строится как 不/没 + прилагательное + 起
Например (Мупин. С.20):
1.他不高起我 - он не выше меня
你过不年轻起我 - ты не моложе меня
2. 这些树没高起这上稞 - эти деревья не выше вот этого
В примере 1 употреблено А不。。。起B。А не ... (превышение признака) В. В примере 2 употреблено A没。。。起B。А не ... (превышение признака) В. Подобные отрицательные предложения придают еще больший диалектный колорит высказыванию.
Грамматика китайского языка/Син Фуи; [пер. с кит. Е.Н.Колпачковой, А.В.Лебедевой, Н.А.Сомкиной, Е.Ю. Фокиной; науч.ред.пер. Е.Н.Колпачкова].-СПб.: Изд-во С.-Петерб.ун-ва, 2019 - 764 с.