Interested Article - Чаошань (южноминьский язык)
- 2020-12-15
- 1
Чаошань (самоназвание тьёсуа 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē или тьёчиу 潮州话 Tiô-tsiu-uē , англ. Teochew ) — идиом , распространённый в регионе Чаошань на востоке провинции Гуандун ( КНР ), а также среди чаошаньской диаспоры в различных регионах мира. Входит в южную ветвь миньских языков .
Чаошаньский сохранил много древнекитайских элементов в лексике и фонетике, утраченных в ряде других современных китайских языков. По этой причине многие лингвисты считают чаошаньский одним из наиболее консервативных китайских языков.
Название
В прошлом в префектуру Чаочжоу ( 潮州府 ) входил весь регион, включающий нынешние Чаочжоу , Шаньтоу и Цзеян , поэтому их язык назывался тьёчиу («чаочжоу» , Teochew , 潮州话 Tiô-tsiu-uē ), либо сокращённо язык тьё ( 潮語 tiô-gṳ́ ). Ныне в Китае этот регион называется термином Чаошань (портмане от Чаочжоу и Шаньтоу), соответственно общий язык этого региона называется тьёсуа («чаошань», Teoswa , 潮汕话 Tiô-suaⁿ-uē ).
В китайских работах также встречается термин «восточногуандунский миньский язык» ( 粵東閩語 ) — он противопоставляется другим миньским языкам Гуандуна, например «западногуандунскому миньскому» (то есть лэй-хайнаньскому) и чжуншаньскому миньскому .
Классификация
Чаошань классифицируется как часть южной ветви миньских языков . В са́мом узком смысле под «южноминьским языком» обычно понимают близкородственный чаошаньскому язык хокло , однако в широком смысле в него включают также датяньский, хайнаньский и лэйчжоуский языки. В литературе южноминьские идиомы (включая чаошаньский, хокло и хайнаньский) описываются и как «наречия (единого) южноминьского языка» , и как «языки южноминьской группы» . В то же время взаимопонимание между чаошаньским и хокло ограничено, чаошаньцы и хокло считают себя разными общностями как в Китае, так и в диаспоре, из-за чего работы, посвящённые социолингвистическим аспектам, склонны разделять их и также называть чаошаньский «языком» .
Чаошаньский можно разделить на две подгруппы:
- северная ( чаочжоуская 潮州片 ):
- южная ( чаоян-пунинская 潮普片 ):
Ряд классификаций включают в состав чаошаньского хайлуфынский диалект, распространённый в городе Шаньвэй , в качестве отдельной третьей подгруппы. В то же время более новые исследования разделяют их и относят хайлуфынский к хокло . Нынешний Шаньвэй исторически не включался в префектуру Чаочжоу, его носители сами считают себя хокло , а не чаошаньцами — вероятнее всего, они являются более поздними мигрантами из Чжанчжоу .
« Шибболетом » для классификации служат слова вроде 汝 «ты» и 魚 «рыба»: в северных диалектах в них есть гласная /ɯ/ ( 汝 lṳ́ , 魚 hṳ̂ ), в южных гласная /u/ ( 汝 lú , 魚 hû ), в хайлуфынском гласная /i/ ( 汝 lí , 魚 hî ).
На близких к чаошаньскому идиомах говорят на прилегающей к Чаошаню окраине Мэйчжоу ( Фыншунь и Дабу ). Эти диалекты мало изучены, они по-видимому более консервативны по сравнению с диалектами самого Чаошаня, сохраняют некоторые архаичные черты (например, они различают на конце слога -n, -ng и -m, тогда как в большинстве диалектов чаошаньского -n слилось с -ng).
слово | чаошаньский | ? | хокло | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
южный | северный | хайлуфынский | южный | северный | ||||||
Чаоян | Хуэйлай | Пунин | Цзеян |
Чаочжоу
,
Чэнхай |
Шаньтоу
,
Жаопин |
Хайфын | Чжаоань | Чжанчжоу | Наньань | |
魚 «рыба» | hû | hû | hû | hṳ̂ | hṳ̂ | hṳ̂ | hî | hṳ̂ | hî | hṳ̂ |
語 «язык» | ngú | ngú | ngú | gṳ́ | gṳ́ | gṳ́ | gí | gṳ́ | gí | gṳ́ |
硯 «тушечница» | ngī | ngī | ngī | īⁿ | īⁿ | īⁿ | īⁿ | hīⁿ | hīⁿ | hīⁿ |
寺 «храм» | tsī | tsī | tsīⁿ | jī | jī | jī | tsīⁿ | sīⁿ | sī | sṳ̄ |
茶 «чай» | tê | tê | tê | tê | tê | tê | tê | têe | têe | tê |
侯 «князь» | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôu | hôo | hiô |
前 «перед» | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsâiⁿ | tsôiⁿ | tsôiⁿ | tsâiⁿ | tsêng | tsêng | tsûiⁿ |
街 «улица» | koi | koi | koi | koi | koi | koi | kei | kei | ke | koe |
果 «плод» | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kué | kér |
五 «пять» | ngŏm | ngŏu |
ngŏu
ngŏm |
ngŏu | ngŏu | ngŏu | ngŏu | gōu | gōo | gǒo |
羊 «овен» | iôⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iêⁿ | iôⁿ | iôⁿ | iûⁿ | iôⁿ | iûⁿ |
鳥 «птица» | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsióu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu | tsiáu |
斷 «отрезать» | tňg | tňg | tňg | tṳ̆ng | tṳ̆ng | tṳ̆ng | tǔiⁿ | tūiⁿ | tūiⁿ | tňg |
門 «ворота» | mn̂g | mn̂g | mn̂g | mṳ̂ng | mûng | mûng | mûi | mûi | mûi | mn̂g |
銀 «серебро» | ngîng | ngîng | ngîng | ngêng | ngṳ̂ng | ngṳ̂ng | ngîn | gîn | gîn | gêrn |
榮 «слава» | uêng | uêng | uêng | iông | iông | iông | êng | êng | êng | êng |
鎮 «посёлок» | tiàng | tiàng | tiàng | tèng | tìng | tìng | tìn | tìn | tìn | tìn |
真 «правдивый» | tsing | tsing | tsing | tseng | tsing | tsing | tsin | tsin | tsin | tsin |
參 «женьшень» | sim | sim | sim | sim | siam |
siam
som |
som | som | som | serm |
История и распространение
Современный чаошаньский произошел от более древних форм южноминьского языка . В IX—XV веках часть говорившего на миньских языках населения Фуцзяни из-за перенаселения мигрировала на юг, в прибрежные области восточного Гуандуна , сейчас известные как .
В XVIII—XX веках Чаошань стал одним из основных источников эмиграции китайцев в Юго-Восточную Азию , в результате чего чаошаньский стал одним из наиболее распространённых среди китайской диаспоры . В частности, много выходцев из Чаошаня проживает в Таиланде , Камбодже и Лаосе , где чаошаньский является доминирующим китайским языком, а также составляют значительное меньшинство в Гонконге , Вьетнаме , Малайзии , Сингапуре и Индонезии (особенно в Риау , Северной Суматре , Южной Суматре , а также в Западном Калимантане , в городах Понтианак и Кетапанг ).
В результате миграции непосредственно из Чаошаня и вторичной эмиграции из стран Юго-Восточной Азии, носители чаошаньского проживают в Австралии , Новой Зеландии , Северной Америке и Европе .
Письменность
Романизация
Существуют две основные романизации чаошаньского: пхенъим (создана в 1960 году в КНР) и пэвэдзи («церковная романизация», создана миссионерами в 1875 году). Чаошаньская пэвэдзи слегка отличается от систем пэвэдзи и тайло для хокло.
знак | чаошань | северный хокло | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
МФА | пхенъим |
пэвэдзи
(чаошаньская) |
МФА |
пэвэдзи
(хокло) |
тайло | |
官 | /kũã³³/ | guan 1 | kuaⁿ | /kũã³³/ | koaⁿ | kuaⁿ |
決 | /kuak²/ | guag 4 | kuak | /kuat⁵/ | koat | kuat |
自 | /tsɯ³⁵/ | ze 6 | tsṳ̆ | /tsɯ⁴¹/ | — | chīr |
口 | /kʰau⁵²/ | kao 2 | kháu | /kʰau⁵⁵⁴/ | kháu | kháu |
雨 | /hou³⁵/ | hou 6 | hŏu | /hɔ²²/ | hǒ͘ | hǒ͘ |
- Гласная /ɯ/ отсутствует в амойском, и соответственно не имеет обозначения в оригинальной пэвэдзи
Фонетика
Инициали
простые | придыхательные | звонкие | носовые | фрикативы | |
---|---|---|---|---|---|
губные | /p/ | /pʰ/ | /b/ | /m/ | |
альвеолярные | /t/ | /tʰ/ | /l/ | /n/ | /s/ |
велярные | /k/ | /kʰ/ | /g/ | /ŋ/ | |
аффрикаты | /ts/ | /tsʰ/ | /dz/ | ||
глоттальные | /h/ |
Звонкие инициали /b/, /g/, /l/ произносятся как преназализованные [ᵐ̥b], [ᵑ̊ɡ], [ⁿ̥ɺ] .
Слоги, начинающиеся с гласных звуков и полугласных [j] и [w], считаются имеющими нулевую инициаль.
В южных диалектах у молодых носителей лабиальные инициали (/p/, /pʰ/, /b/, /m/) перед /-u-/ становятся дифтогами (/pf/, /pfʰ/, /bv/, /mv~ɱ/) .
знак | пэвэдзи | Шаньтоу | Чаоян |
---|---|---|---|
富 | pù | [pu²¹²] | [pfu⁵²] |
搬 | puaⁿ | [pũã³³] | [pfũã³¹] |
婆 | phuâ | [pʰua⁵⁵] | [pfʰua²³] |
配 | phuè | [pʰue²¹²] | [pfʰue⁵²] |
武 | bú | [bu⁵²] | [bvu⁴⁵] |
尾 | bué | [bue⁵²] | [bvue⁴⁵] |
妹 | muē | [mũẽ¹¹] | [mvũẽ⁴³] |
滿 | muá | [mũã⁵²] | [mvũã⁴⁵] |
В чаошаньском звонкие инициали (/b/, /g/, /l/) и носовые инициали (/m/, /n/, /ŋ/) обычно не считаются аллофонами, в отличие от хокло. Например, чаошаньский различает 玉 ge̍k «нефрит» и 逆 nge̍k «противиться», в хокло оба иероглифа читаются ge̍k (слог nge̍k в хокло невозможен). В описаниях чаошаньского считается, что в 未 bī «ещё не» и 棉 mî «хло́пок» разные инициали (/b-/ и /m-/), в описаниях хокло — что в них разные финали (/-i/ и /-ĩ/). В целом деназализация (переход носовых в звонкие) в чаошаньском происходит реже: чаошаньский различает 柳 liú «ива» и 紐 niú «узел», в хокло оба иероглифа читаются liú (слог niú в хокло возможен, но встречается крайне редко).
Финали
a | o | e | i | u | ṳ | ah | oh | eh | ih | uh | ṳh |
ia | io/ie | iu | iah | ioh/ieh | iuh | ||||||
ua | ue | ui | uah | ueh | |||||||
ua | ue | ui | uah | ueh | |||||||
ai | oi | aih | oih | ||||||||
au | ou | auh | |||||||||
iau/iou | iouh | ||||||||||
uai | uaih | ||||||||||
aⁿ | oⁿ | eⁿ | iⁿ | ṳⁿ | ahⁿ | ehⁿ | ihⁿ | ||||
iaⁿ | ioⁿ/ieⁿ | iuⁿ | iahⁿ | iuhⁿ | |||||||
uaⁿ | ueⁿ | uiⁿ | uahⁿ | ||||||||
aiⁿ | aihⁿ | oihⁿ | |||||||||
auⁿ | ouⁿ | auhⁿ | |||||||||
iouⁿ | iouhⁿ | ||||||||||
uaihⁿ | |||||||||||
ang | ong | eng | ing | ung | ṳng | ak | ok | ek | ik | uk | ṳk |
iang | iong | ieng | iak | iok | iek | ||||||
uang | ueng | uak | uek | ||||||||
am | om | im | ap | op | ip | ||||||
iam | iap | ||||||||||
uam | uap | ||||||||||
an | in | un | ṳn | at | it | ut | ṳt | ||||
ian | iat | ||||||||||
uan | uat |
- ↑ В Чаочжоу и Чэнхае ie, iou ; в остальных диалектах io, iau
Редкие или диалектные финали затенены. Помимо упомянутых выше, существуют финали ng, m, ngh, mh .
Гласная /e/ произносится ближе к [ɛ], особенно в открытых слогах или перед /-ŋ/ или /-k/.
Гласная /o/ произносится ближе к [ɔ] в открытых слогах, но перед /-ŋ/ или /-k/ склоняется к [o̞].
Гласная ṳ /ɯ/ в открытых слогах произносится чуть ниже, как [ɯ̞]. В южных диалектах отсутствует.
Финаль ṳng /ɯŋ/ произносится как [ɤŋ] или слоговая [ŋ].
Дифтонг /io/ произносится ближе к [ʏo], в том числе в составе других финалей .
В Чаочжоу у молодых носителей гласная /a/ в составе финалей /iau/, /ian/, /iam/, /iang/ произносится ближе к [ɜ]. То же происходит с гласной /o/ в финали /iou/.
Назализация встречается почти исключительно в открытых слогах. Финали одновременно с назализацией и гортанной смычкой используются в небольшой числе слов, обычно междометиях или идеофонах ( 嚇 he̍hⁿ «взволнованный; тяжело дышащий», 殽 hauhⁿ «жадно есть; кусать, широко открыв рот», 寬活 khuàhⁿ-ua̍hⁿ «комфортный» и т. д.) .
Финали на -n и -t слились с финалями на -ng и -n в большинстве диалектов чаошаньского. Они существовали ещё в 19 веке, ныне сохраняются лишь в некоторых периферийных диалектах. В отдельных диалектах (в районе Чэнхая, в Хаймыне, у молодых носителей в Чаочжоу) исторические -m/-p также перешли в -ng/-k, так что в них осталась только одна пара терминалей .
Исторические финали -oam/-oap в большинстве диалектов чаошаньского (за исключением диалектов Чэнхая, Шаньтоу и т. д.) сохраняются, а не диссимилируются, в отличие от большинства китайских языков: 泛 huàm «затоплять», 範 huăm «шаблон, модель», 法 huap «закон».
Тоны
В чаошаньском различается 8 тонов. Четыре среднекитайских тона ( 平 «ровный», 上 «восходящий», 去 «уходящий», 入 «входящий») разделились на две группы: 陰 «тёмные» и 陽 «светлые». В южных диалектах некоторые тоны сливаются в один в изоляции, но различаются в сандхи.
без сандхи | после сандхи | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
平 | 上 | 去 | 入 | 平 | 上 | 去 | 入 | ||
Чаочжоу , Чэнхай | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 34 ˧˦ | 35 ˧˥ | 53 ˥˧ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧54 ˥˦ | 23 ˨˧ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 23 ˨˧ | 32 ˧˨ | |
Цзеян | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 53 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥22 ˨ ~ 21 ˨˩ | ⑧54 ˥˦ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 32 ˧˨ | |
Шаньтоу , Жаопин | |||||||||
陰 | ①33 ˧ | ③53 ˥˧ | ⑤212 ˨˩˨ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 35 ˧˥ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②55 ˥ | ④35 ˧˥ | ⑥21 ˨˩ ~ 22 ˨ | ⑧54 ˥˦ | 21 ˨˩ ~ 22 ˨ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 22 ˨ ~ 21 ˨˩ | 32 ˧˨ | |
Пунин , Хуэйлай | |||||||||
陰 | ①34 ˧˦ | ③53 ˥˧ | ⑤31 ˧˩ | ⑦32 ˧˨ | 33 ˧ | 34 ˧˦ | 55 ˥ | 54 ˥˦ | |
陽 | ②44 ˦ | ④23 ˨˧ | ⑥42 ˦˨ | ⑧54 ˥˦ | 31 ˧˩ | 33 ˧ | 33 ˧ | 32 ˧˨ | |
Чаоян (старая речь) | |||||||||
陰 | ①21 ˨˩ | ③551 ˥˥˩ | ⑤53 ˥˧ | ⑦43 ˦˧ | 33 ˧ | 53 ˥˧ | 33 ˧ | 5 ˥ | |
陽 | ②44 ˦ | ④=⑤ | ⑥42 ˦˨ | ⑧45 ˦˥ | 44 ˦ | 21 ˨˩ | 21 ˨˩ | 3 ˧ | |
Чаоян (новая речь) | |||||||||
陰 | ①31 ˧˩ | ③55 ˥˥ ~ 35 ˧˥ | ⑤52 ˥˨ | ⑦32 ˧˨ | 31 ˧˩ | 52 ˥˨ | 23 ˨˧ | 5 ˥ | |
陽 | ②33 ˧ ~ 23 ˨˧ | ④=⑤ | ⑥43 ˦˧ ~ 44 ˦ | ⑧45 ˦˥ | 33 ˧ ~ 23 ˨˧ | 21 ˨˩ | 21 ˨˩ | 3 ˧ |
- Но в центральном Хуэйлае сливается с ⑤陰去 ; в западном Хуэйлае сливается с ④陽上
- ↑ Но в Хаймыне сливается с ①陰平
В северных диалектах изолированные тоны практически идентичны, незначительные различия есть в сандхи :
- самое заметное расхождение — в зависимости от диалекта, тон ⑤陰去 в сандхи может становиться высоким падающим (53 ˥˧) и высоким ровным (55 ˥)
- в Чаочжоу тоны категории 平 в сандхи становятся не ровными, а слегка восходящими
- в Цзеяне и Чаочжоу у тонов ③陰上 , ⑤陰去 и ⑦陰入 есть два варианта в сандхи: более высокий (35 ˧˥, 53 ˥˧, 54 ˥˦) перед слогами с высоким тоном ( ②陽平 , ③陰上 и ⑧陽入 ) и более низкий (24 ˨˦, 42 ˦˨ и 43 ˦˧) перед остальными слогами
В юго-восточном (чаоянском) диалекте ныне происходит фонетический переход, существует спектр от «старого» до «нового» акцента. Степень перехода зависит от возраста, пола (речь женщин более инновативна), места (сельские диалекты более консервативны, в отличие от городских восточных диалектов, особенно диалекта Дахао) .
- тон ①陰平 становится чуть выше (от 21 к 31)
- тон ②陽平 становится чуть ниже и может переходить из ровного в восходящий (от 44 к 33~23)
- тон ③陰上 из падающего с длинным «плато» в начале (551) переходит в высокий ровный (55, в «сельских» западных диалектах) или восходящий (45~35, в «городских» диалектах Хаоцзяна и восточного Чаояна)
- тон ⑤陰去 становится более падающим, а тон ⑥陽去 чуть более ровным (в «старом» акценте они параллельны, 53 и 42, в «новом» они пересекаются, 52 и 43~44), при этом тон ⑥陽去 становится выше, чем ②陽平
Юго-западные сандхи схожи с северными (в Шаньтоу), основное отличие — тоны группы 陽 в сандхи произносятся чуть выше. Некоторые из фонетических переходов чаоянского диалекта происходят и там: в центральном Хуэйлае тон ③陰上 (53 ˥˧) переходит в 55 ˥ у молодых носителей, в восточном Хуэйлае этот переход уже завершился даже у пожилых .
Фразы в чаошаньском делятся на интонационные отрезки, в которых все слоги, кроме последнего, претерпевают сандхи. Границы между этими отрезками зависят от структуры фразы и являются предметом продолжающегося изучения.
Нейтральный тон произносится как тон ⑥陽去 , но если изначальный тон слога был ③陰上 , то он переходит в ⑤陰去 . Нейтральный тон является лексически обусловленным :
без нейтрального тона | с нейтральным тоном |
---|---|
今年
kim-nî
«этот год»
舊年 kū-nî «прошлый год» 明年 mê-nî «следующий год» 二十五年 jĭ-tsa̍p-ngŏu-nî «25 лет» |
前年
tsâiⁿ--nî
«позапрошлый год»
後年 ău--nî «год после следующего» 大前年 tuā-tsâiⁿ--nî «поза-позапрошлый год» 二九年 jĭ-káu--nî «29-й год» |
Грамматика
Базовая связка — 是 sĭ «быть (чем-то или кем-то), являться».
В чаошаньском используются счётные слова (классификаторы). Счётное слово 個 kâi является базовой частицей принадлежности, но также в этом значении используются другие соответствующие классификаторы, как в кантонском .
- 我本書。 или 我個書。
- uá púng tsṳ / uá kâi tsṳ
- «моя книга»
Местоимения
лицо | ед. | множ. | |
---|---|---|---|
1-е | экскл. | 我 uá «я» | 阮 uáng «мы» |
инкл. | 咱 náng «мы (с тобой)» | ||
2-е | 汝 lṳ́ «ты» | 恁 níng «вы» | |
3-е | 伊 i «он» | 伊儂 i-nāng «они» |
Притяжательные местоимения образуются по общим правилам с помощью счётного слова 個 kâi . Ограниченно используются стяжённые формы uaⁿ «мой; наш» и niaⁿ «твой; ваш», в основном с терминами родства.
Как возвратное местоимение используется 家己 ka-kī «сам; свой».
Глагольные виды и комплементы
Как и в других миньских языках, в чаошаньском имеется система глагольных видов и дополнений (комплементов).
«Комплементами» после глаголов служат другие глаголы или прилагательные, придающие действию тот или иной оттенок в зависимости от своего значения .
- 烏去 ou-khṳ̀ «почернеть»
- 食飽 tsia̍h-pá «наесться»
- 講着 káng-tio̍h «сказать правильно»
- 飛出來 pue-tshuk-lâi «улететь»
- 乞轉去 khṳh-tṳ́ng-khṳ̀ «забрать (обратно)»
Продолженный вид обозначается частицей 在 tŏ (диал. 囉 lo ) перед глаголом (соответствует [佇]咧 [tǐ-]leh в хокло).
- 伊在食飯。
- i tŏ tsia̍h-pūng
- «он [сейчас] ест» ( 食飯 tsia̍h-pūng «есть» — процессуальный глагол)
Законченное действие, чей результат сохраняется, обозначается частицей 在塊 tŏ-kò после глагола (аналог 咧 --leh в хокло).
- 伊坐在塊。
- i tsŏ-tŏ-kò
- «он сел [и сейчас сидит]» ( 坐 tsŏ «сесть» — однократный глагол)
Частица 放塊 pàng-kò может заменять 在 tŏ или 在塊 tŏ-kò , при этом имеет оттенок противительности («делать, несмотря на (что-то)»), часто используется в повелительных предложениях .
- 伊無在做作業,放塊睇電視。
- i bô tŏ tsò tsak-ngiṳ̍p, pàng-kò thóiⁿ tiăng-sĭ
- «Он не делает домашнюю работу, а только смотрит телевизор.»
- 汝放塊掌門就好。
- lṳ́ pàng-kò tsióⁿ-mûng tsŭ hó
- «Просто сторожи дверь [и не обращай внимания на остальное]»
- 汝做呢徛放塊食?
- lṳ́ tsò-nî khiă-pàng-kò tsia̍h
- «Почему ты ешь стоя?»
Комплемент 了 liáu обозначает простой совершенный вид (не обязательно однократное действие) :
- 我昨日睇了三本書。
- uá tsá-ji̍k thóiⁿ-liáu saⁿ púng tsṳ
- «Я вчера прочитал три книги»
- 我等了半個鐘頭。
- uá táng-liáu puàⁿ-kâi tseng-thâu
- «Я прождал полчаса»
了 liáu может употребляться после объекта действия — в чаошаньском меньше распространено явление «разделяемых глаголов», по сравнению с кантонскими или севернокитайским. В конце предложения 了 liáu меняет произношение на --lāu .
- 我食飯了。
- uá tsia̍h-pūng--lāu
- «Я поел»
- 我睇報了正去夗。
- uá thóiⁿ-pò-liáu, tsiàⁿ khṳ̀ ĭⁿ
- «Я прочитаю газету и сразу пойду спать» (в таких предложениях 了 может быть заменено на 後 ău «затем»)
Однократное непродолжительное действие выражается через 一吓 -tse̍k-ē (сокращённо -tse̍h или -ē ).
- 汝來睇一吓。
- lṳ́ lâi thóiⁿ tse̍k-ē
- «Подойди глянь»
Прилагательные
Прилагательные самостоятельно не могут быть сказуемыми, в простом предложении они требуют наречий (в качестве номинального часто используется 好 'hoh «очень») или хотя бы удвоения, но также употребляются с комплементами, отрицаниями и т. д.
- 條路好焦。
- tiâu lōu hoh ta
- «(эта) дорога сухая»
- 條路焦了。
- tiâu lōu hoh--lāu
- «(эта) дорога высохла»
- 個面紅紅。
- kâi mīng âng-âng
- «(его) лицо красное»
- 個面紅了。
- kâi mīng âng--lāu
- «(его) лицо покраснело»
В предложениях выше также видно, что в чаошаньском классификаторы могут использоваться в значении «этот». Такое использование нехарактерно для хокло, но часто встречается в кантонском.
Модальные глаголы
В чаошаньском используются модальные глаголы, например:
- 會 ŏi «уметь; обозначает будущее время »
- 愛 àiⁿ «хотеть; обозначает будущее время »
- 應 èng «быть должным»
- 好 hó «мочь; быть возможным, допустимым»
- 可以 khó-íⁿ «мочь; быть возможным, разрешённым»
«Имевшее место» действие, результат которого уже не актуален, выражается модальным глаголом 捌 pak «знать» и дополнением 過 kuè (в паре или по отдельности) .
- 我捌學只個字。
- uá pak o̍h tsí kâi jī
- 我學過只個字。
- uá o̍h-kuè tsí kâi jī
- «Я [раньше] знал (изучал) этот иероглиф»
- ср. 我捌只個字。 uá pak tsí kâi jī «Я знаю это иероглиф»
В то же время между 捌 pak и 過 kuè есть некоторая разница в употреблении: 過 kuè может использоваться в высказываниях, где делается предположение на основе наблюдений, тогда как 捌 pak здесь не используется, оно обозначает преимущественно собственный субъективный опыт говорящего. Например, в предложении ниже используется только 過 kuè :
- 塊書底𫢗動過?
- kò tsṳ tī-tiâng thăng-kuè
- «Кто трогал эти книги?»
Предлоги
Как и в других китайских языках, предлоги в чаошаньском являются грамматикализованными глаголами. Например, предлог 在 tŏ «в» одновременно является глаголом «быть (где-то)».
Страдательный залог выражается через предлог с буквальным значением «давать»: 分 pung или 乞 khṳh . Первый вариант происходит из хакка ( 分 pûn ), второй является исконно миньским (ср. пусяньск. 乞 ke̤h , вост.-мин. 乞 ké̤ṳk ). Реже используется предлог 予 hōu , как в хокло. Часто в страдательных предложениях исполнитель действия не называется, тогда используется номинальный деятель 儂 nâng или 伊 i .
- 個杯分儂敲掉。
- kâi pue pung nâng khà-tiāu
- «Чашка разбилась»
Побудительный залог выражается так же, как и страдательный. При этом 乞 khṳh обычно не принимает объект побуждения напрямую, а следует за ним с номинальным объектом 伊 i .
- 個孥囝乞伊唱歌。
- kâi nou-kiáⁿ khṳh i tshiàng-ko
- «Дай ребёнку петь»
Сравнение
Сравнение в чаошаньском выражается с помощью 過 kuè после прилагательного (как в кантонском или хакка):
- 伊雅過汝。
- i ngiá-kuè lṳ́
- «Она красивее тебя»
Ср. аналогичную фразу в хокло (с наречием 較 khah «более»): 伊較媠汝 i khah súi lí .
В чаошаньском подобная конструкция скорее будет употребляться, когда отсутствует объект сравнения:
- 伊夭雅。
- i iău ngiá
- «Она красивее»
Отрицание
Базовое отрицание — 無 bô . Оно также является отрицательной формой глагола 有 ŭ «быть, существовать».
- 我無錢。
- uá bô tsîⁿ
- «У меня нет денег»
- 我無在厝內。
- uá bô tŏ tshù-lăi
- «Я не дома»
Ограниченно используется отрицание 唔 m̆ , в основном с глаголом-связкой и стативными глаголами (связанными с чувствами, мыслительными процессами и т. д.) и абсолютными прилагательными (то есть не градуированными, для которых нельзя определить степень их качества) :
- 唔是 m̆ sĭ «не быть (чем-то), не являться»
- 唔捌 m̆ pak «не знать, не узнавать»
- 唔記得 m̆ kì-tik «не помнить»
Отдельные модальные глаголы имеют свои формы отрицания, обычно стяжения из этого глагола и 唔 m̆ .
- 𣍐 bŏi от 唔 m̆ и 會 ŏi
- 勿 mài от 唔 m̆ и 愛 àiⁿ
- 孬 mó от 唔 m̆ и 好 hó
Лексика
Чаошаньская лексика по большей части общая с другими миньскими языками , но также есть множество общих слов с кантонским и хакка. Как и другие южноминьские языки, чаошаньский сохранил много древнекитайских слов, например 目 ma̍k «глаз», 灱 ta «сухой», и 囥 khṳ̀ng «прятать».
слово | чаошань | кантонский | хокло |
---|---|---|---|
видеть | 睇 thóiⁿ | 睇 tái | 看 khòaⁿ |
читать (книги) | 讀書 tha̍k-tsṳ | 讀書 duhksyū | 讀冊 tha̍k-chheh |
спать | 夗 n̍gh, ĭⁿ | 瞓 fan | 睏 khùn |
красивый | 雅 ngiá | 靚 leng | 媠 súi |
говорить | 呾 tàⁿ | 講 góng |
講
kóng
說 seh |
что? | 乜個 mih-kâi | 乜嘢 mātyéh | 啥乜 siáⁿ-mi̍h |
ребёнок | 孥囝 nou-kiáⁿ | 細路 sailouh | 囡仔 gín-á |
черный | 烏 ou | 黑 hāk | 烏 o͘ |
Основной уменьшительный суффикс в чаошаньском — 囝 kiáⁿ (ср. с 仔 á в хокло).
В чаошаньском сравнительно чаще, по сравнению с хокло, используются просторечные чтения . Часто бывает, что в чаошаньском у иероглифа вовсе нет книжного чтения, присутствующего в хокло, а в хокло нет некоторых просторечных чтений, имеющихся в чаошаньском, реже наоборот.
Контакты с другими языками
Севернокитайский
Дети, говорящие на чаошаньском, знакомятся со севернокитайским уже в детском саду, однако чаошаньский остается основным языком обучения. Уже в начальной школе путунхуа становится единственным языком обучения, хотя ученики обычно продолжают разговаривать между собой на чаошаньском. В настоящее время путунхуа в какой-то степени понимают все молодые носители чаошаньского. Лица более старшего возраста обычно не говорят на севернокитайском, поскольку ранее обучение осуществлялось на чаошаньском.
Хакка
Чаоань , Жаопин и Цзеян на севере граничат с хаккаязычными областями, и часть их населения говорит на обоих языках. Чаошаньский встречается в Дабу и Фэншуне , где язык хакка преобладает.
Кантонский
Благодаря влиянию гонконгских и гуандунских телепередач, многие молодые чаошаньцы довольно хорошо понимают стандартный кантонский , даже если не могут на нем говорить.
См. также
Примечания
- City University of Hong Kong 语言资讯科学研究中心. . — 商務印書馆, 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6 .
- ↑ 潘家懿、鄭守治. 粵東閩南語的分布及方言片的劃分 (кит.) // 《臺灣語文研究》. — 2010. — 第5卷 , 第1数 . — 第146 页 .
- ↑ 徐馥琼. . — Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2022. — book с. — ISBN 978-7-5203-9835-0 .
- 林伦伦. . — 中华书局, 2006. — 288 с. — ISBN 978-7-101-04749-3 .
- ↑ Jingfen Zhang. . — Springer Nature, 2021-01-04. — 193 с. — ISBN 978-981-334-870-7 .
- Maria Kurpaska. . — Walter de Gruyter, 2010-05-26. — 297 с. — ISBN 978-3-11-021915-9 .
- Weirong Chen. . — Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2020-02-10. — 555 с. — ISBN 978-1-5015-1150-9 .
- Hilary Chappell. (англ.) . — 2023-05-16. — doi : .
- Miao‐Ling Hsieh. (англ.) // The Handbook of Chinese Linguistics / C.‐T. James Huang, Y.‐H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley, 2014-02-28. — P. 629–656 . — ISBN 978-0-470-65534-4 . — doi : .
- C. T. James Huang, Y. H. Audrey Li, Andrew Simpson. . — John Wiley & Sons, 2014-02-27. — 682 с. — ISBN 978-1-118-58454-5 .
- Mieczysław Jerzy Künstler. . — Routledge, 2019-02-04. — 394 с. — ISBN 978-0-429-58912-6 .
- Hiroki Nomoto, Elin McCready. . — Taylor & Francis, 2023-08-29. — 298 с. — ISBN 978-1-351-05773-8 .
- Sin-Wai Chan. . — Routledge, 2016-04-14. — 1085 с. — ISBN 978-1-317-38248-5 .
- Danping Wang. . — Springer Nature, 2023. — 348 с. — ISBN 978-3-031-35475-5 .
- Don Snow, Chen Nuanling. (англ.) // Global Chinese. — 2015-04-01. — Vol. 1 , iss. 1 . — P. 5–26 . — ISSN . — doi : .
- Lee Cher Leng. // Multilingualism in the Chinese Diaspora Worldwide. — Routledge, 2015. — ISBN 978-1-315-75937-1 . — doi : .
- ↑ XU Hui Ling, 许惠玲. // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 2007. — Вып. 22 . — С. i–304 . — ISSN .
- 潘家懿. 粤东闽语存在齿唇音声母 (кит.) // 中國語文. — 2009. — 第1 数 . — 第81-83 页 .
- 吴芳. . — 暨南大学出版社, 2013. — 195 с. — ISBN 978-7-5668-0646-8 .
- Qing Lin. . — Springer, 2018-08-30. — 131 с. — ISBN 978-981-13-1939-6 .
- ↑ 金健. 谷饶方言多个降调的声学分析和感知研究 (кит.) // 《中国语文》. — 2010. — 6月.
- . — 新华出版社, 1999. — 1208 с. — ISBN 978-7-5011-4387-0 .
- ↑ (амер. англ.) . Learn Teochew . Дата обращения: 11 января 2024.
Литература
- 北京大學中國語言文學系語言學教研室, 2003. 漢語方音字匯. 北京: 語文出版社 ISBN 7-80184-034-8 (кит.)
- 蔡俊明, 1991. 普通話對照潮州方言詞匯. 香港: 香港中文大學吳多泰中國語文研究中心 ISBN 962-7330-02-7 (кит.)
- Chappell, Hilary (ed.) (2001). Sinitic grammar : synchronic and diachronic perspectives . Oxford; New York: OUP ISBN 0-19-829977-X (англ.)
- Chen, Matthew Y. (2000). Tone Sandhi : patterns across Chinese dialects . Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-65272-3 (англ.)
- DeFrancis, John. (1984). The Chinese language: fact and fantasy . Honolulu: University of Hawaii Press ISBN 0-8248-1068-6 (англ.)
- 李新魁, 1994. 廣東的方言. 廣州: 廣東 人民出版社 ISBN 7-218-00960-3 (кит.)
- 李永明, 1959. 潮州方言. 北京: 中華 (кит.)
- 林倫倫, 1997. 新編潮州音字典. 汕頭: 汕頭大學出版社 ISBN 7-81036-189-9 (кит.)
- Norman, Jerry. [1988] (2002). Chinese . Cambridge, England: CUP ISBN 0-521-29653-6 (англ.)
- Ramsey, S. Robert (1986). Languages of China . Princeton, N.J.: Princeton University Press ISBN 0-691-06694-9 (англ.)
Ссылки
- 2020-12-15
- 1