Interested Article - Blue Canary

Blue Сanary англ. «Печальная канарейка») — американская песня . Её итальянский перевод стал популярен в СССР в 1962 году благодаря пластинке болгарской фирмы «Балкантон» (кат. № 139), где песня была записана в исполнении болгарского дуэта Марии Косевой и Николы Томова. Второго пика популярности этот вариант исполнения достиг значительно позже, когда он был использован при создании номера театром Вячеслава Полунина « Лицедеи » (автор номера — Роберт Городецкий ).

Автор и исполнители

Пластинка Винса Фьорино с «Red Canary»

Автор песни Винсент (Винс) Фьорино играл на тубе в ансамбле Пола Уайтмена . Затем он организовал и собственный ансамбль, а также открыл во Флориде ночной клуб, где исполнял и записывал свои произведения, выпущенные затем на пластинках (в частности, «Золотой тубе»). Песня «Blue Сanary» (слова и музыка) была написана им в 1953 году для известной голливудской актрисы и певицы Дины Шор . До этого, в феврале 1953 года Фьорино (Vince Fiorino Orchestra) выпустил собственный вариант, где соло исполняла его певица Тина. Пластинка Дины Шор вышла в августе 1953 года. У Фьорино имеется ещё и другая известная песня — «Red canary» ( Красная канарейка ), выпущенная Vince Fiorino trio.

В дальнейшем песню «Blue Сanary» исполняли многие известные музыканты, как на английском (используя оригинальный текст), так и на других языках. Среди них болгарские исполнители Мария Косева и Никола Томов, итальянский певец в дуэте с Марисой Фьордализо (текст его версии немного отличается от варианта Косевой и Томова); несколько японских исполнителей — The Peanuts , , , а также — участница знаменитого в 1950-х годах трио « » ( Три дочери ). Pedro & Capricious и Идзуми Юкимура исполняли песню на японском языке, но в разных вариантах.

Отрывки из текста песни

Оригинал на английском языке Итальянская версия Карло Бути Итальянская версия Косевой и Томова Русский перевод оригинала Русский перевод итальянской версии

Blue canary, she feels so blue.
She cries and sighs, she waits for you
Blue canary, the whole day long
She cries and tries to sing a song.

Blue blue blue canary -
Tweet tweet tweet — the whole day long.
She cries and sighs and tries to -
Tweet tweet tweet — to sing a song.

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attend' invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Blue blue blue canary —
Tui, tui, tui — si perde l’eco.
Se piangi o canti al tramontar —
Tui, tui — ripete il vento.

Blue canary di ramo in ramo,
Gorgheggi al vento il tuo richiamo.
Blue canary attendo invano
Che torni al nido chi andò lontano.

Blu-blu-blu canary —
Qui, qui, qui — si perde l’eco.
Se piangi o canti al tramontar —
Qui-qui — ripete il vento.

Печальная канарейка, так грустны её чувства.
Она плачет и вздыхает, ждёт тебя
Печальная канарейка, весь день напролёт
Она плачет и старается петь песню.

Печальная канарейка —
Тви-тви-тви — весь день напролёт.
Она плачет и вздыхает и старается —
Тви-тви-тви — петь песню.

Грустная канарейка с ветки на ветку,
Трелью по ветру несётся твой зов.
Грустная канарейка ждёт напрасно,
Что вернётся в гнездо тот, кто ушёл далеко.

Грустная канарейка —
Кви-кви-кви — затихает эхо.
Что плачешь или поёшь на закате —
Кви-кви — повторяет ветер.

Примечания

Ссылки

Источник —

Same as Blue Canary