Interested Article - Феликс Австрия

«Феликс Австрия» ( укр. Фелікс Австрія ) — роман украинской писательницы Софии Андрухович , изданный в 2014 году .

Синопсис

Станиславов конца XIX – начала XX века . Обычный город на окраинах « Счастливой Австрии », в котором живут, страдают, нераздельно влюбляются, увлекаются наукой и шарлатанскими выступлениями всемирно известных иллюзионистов, развлекаются на балах и карнавалах, ходят на шпацер и прячут тайны в резных комодах. И на фоне эпохи, которая для потомков все больше обрастает мифами об идиллической жизни, — судьбы двух женщин, что переплелись так тесно, как стволы деревьев – в неразрывной связи, который не дает ни жить, ни дышать, ни остаться, ни уйти.

Главные персонажи

  • Стефания Чорненько (Стефа) — главная героиня, украинка, от имени которой ведется рассказ, сирота, служанка в доме доктора Ангера.
  • Доктор Ангер — отец Адели, который удочерил Стефу после смерти ее родителей и его жены Терезы в пожаре.
  • Адель Сколик (Аделя) — дочь доктора Ангера, выросла вместе со Стефой, наполовину полька, наполовину немка.
  • Петр Сколик — скульптор надгробий, учился в Вене, муж Адели, украинец.
  • Феликс — ребёнок, найденный в мастерской Петра, имел гиперпластичные суставы, воровал ценности из храмов.
  • Эрнест Торн — фокусник, в труппе которого была мать Феликса и который использовал Феликса для краж в храмах.
  • Иосиф Родный — студент доктора Ангера, впоследствии священник, муж Иванки.
  • Иванка Родная — жена Иосифа (матушка), больная и ленивая.
  • Велвеле — продавец рыбы, который предложил Стефе поехать с ним за океан.

Написание

София писала роман в течение года. При написании романа она, в частности, пользовалась газетой «Kurjer Stanisławowski» начала XX века. В языке романа употребляются многочисленные галицкие диалектизмы , большинство из которых объяснено в примечаниях. Герои романа живут на улице Липовой в Станиславе, теперь это улица Шевченко в Ивано-Франковске, где живут родители автора.

Автор жила в Кракове , когда начинала писать роман, её краковское общежитие называлось «Феликс». Узнав об этом отец автора — Юрий Андрухович — предложил название для романа с девиза Австро-Венгрии : Bella gerant alii, tu felix Austria, nube («Пусть другие ведут войны! ты, счастливая Австрия, заключай браки») .

Награды

  • 2014 — Специальная награда Форума издателей Львова
  • 2014 — Книга года по версии Би-Би-Си
  • 2014 — «ЛітАкцент року»
  • 2015 — Премия Фонда Леси и Петра Ковалевых (США)
  • 2016 — Visegrad Eastern Partnership Literary Award (Словакия, Польша, Чехия, Венгрия)

Переводы

В 2016 году роман «Феликс Австрия» был переведен на немецкий язык и издан австрийским издательством «Residenz Verlag» под названием «Der Papierjunge» (с нем. «Бумажный мальчик») . Летом 2016 года книга была издана в Польше .

Экранизация

Права на экранизацию романа приобрела компания FILM.UA Group . Продюсером ленты на партнерских началах стала Надежда Зайончковская .

См. также

Примечания

  1. (укр.) (16 мая 2014). Дата обращения: 17 марта 2019. 22 марта 2019 года.
  2. . www.residenzverlag.at . Дата обращения: 7 мая 2016. 4 июня 2016 года.
  3. . starylev.com.ua . Дата обращения: 7 мая 2016. 1 августа 2016 года.
  4. . Видавництво Старого Лева . Дата обращения: 26 января 2017. 26 января 2017 года.

Ссылки

Источник —

Same as Феликс Австрия