Название быляцким говорам (как и носителям говоров —
былякам
дано от слова
béł
(
польск.
był
,
рус.
был
), которое произносится в этих говорах как
bél
— с
l
на месте
ł
(в остальных кашубских говорах на месте
ł
губно-губная
ṷ
). Соответственно фонетическое явление
кашубского языка
с подобным произношением
фонемы
ł
называется
былачением
.
,
и другие кашубские писатели, родившиеся в Пуцком повяте, опирались в своём творчестве на быляцкие говоры как на основу
. Одним из первых, кто упоминал о быляцких говорах, был лингвист и этнограф
С. Рамулт
, в предисловии к словарю кашубского языка
(Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego)
, изданному в 1893 году, он выделял среди говоров северных кашубов по твёрдому произношению звука
l
говоры
быляков
(
bëlôcë
) на Сважевском, Пуцком и Оксивском мысах, и рыбаков (
rëbôcë
) на
Хельской косе
.
Ф. Лоренц
в Поморской грамматике
(Gramatyka Pomorska)
выделил в составе быляцких семь отдельных говоров
.
Содержание
Область распространения и говоры
Быляцкие говоры размещаются в северо-восточной части территории распространения
кашубского языка
на побережье
Балтийского моря
,
Гданьского залива
, в том числе и на
Хельской косе
. С запада к ним примыкают небыляцкие говоры севернокашубского диалекта
. К началу
XX века
многие носители быляцких говоров, живших чересполосно с
немцами
, были двуязычными, литературный
немецкий язык
распространялся посредством школьного обучения,
нижненемецкие диалекты
распространялись благодаря межъязыковым контактам
. После того как
Кашубские земли
вошли в состав польского государства, активно стал распространяться
польский язык
, до
Второй мировой войны
этому способствовало строительство порта в
Гдыне
, после войны различные перемещения немецкого и польского населения, а также распространение польского языка во всех сферах общественной жизни
. В классификации
Ф. Лоренца
(по состоянию на начало
XX века
), быляцкие говоры вместе с группами небыляцких и смешанных говоров были включены в состав северо-восточных кашубских говоров, которые в свою очередь являлись частью севернокашубских говоров (севернокашубские со словинскими говорами объединялись в севернопоморский диалект, противопоставляемый южнопоморскому)
.
Быляцкие говоры объединяют (состав и размещение говоров по состоянию на начало
XX века
)
следующие говоры:
Быляцкие говоры разделяют все диалектные черты
севернокашубского диалекта
, а также имеют некоторые особенности:
В соответствие кашубскому
ã
произносится не носовой звук
a
(или
an
,
am
), а как в польском литературном языке носовой
ę
или гласные, совпадающие по качеству с носовым переднего ряда в сочетании
en
,
in
.
Интонационные различия, характерные в прошлом для быляцких говоров, были отмечены в ястарнинском говоре Ф. Лоренцем. В настоящее время данная диалектная черта уже не фиксируется
.
Былачение
— переход звука
ł
в
l
. Предположительно, эта языковая черта является или кашубским архаизмом, или относительно поздней кашубской инновацией, но, возможно также, что оно развилось под влиянием
немецкого языка
.
Среди севернокашубских архаичных явлений в морфологии выделяются: наиболее регулярное распространение нестяжённых форм глаголов спряжений на
-am
и
-em
1-го лица единственного числа настоящего времени:
spiewajã
и т. п.; и, известное преимущественно в говорах
Пуцкого повята
, окончание
-ë
в родительном, иногда в дательном и предложном падежах, некоторых существительных мужского и среднего рода:
gradë
(
grada
,
gradowi
,
gradu
),
celëcë
(
celãca
,
celãcu
,
celãcu
) и т. п.
Особенностью быляцких говоров, известной также другим говорам северо-востока
Кашубии
, являются окончания существительных в форме дательного падежа — образованные также как у прилагательных —
-emu
(
-omu
):
koniemu
или
koniomu
(koniowi, koniu),
sënomu
(synowi) и т. п.
Архаичные черты словообразования, как и в
люзинско-вейхеровских говорах
: словоформы на
-iszcze
,
-ëszcze
:
ówsniszcze
или
ówsyszcze
(
польск.
ściernisko po owsie
, «стерни после овса»),
mrowiszcze
(
польск.
mrowisko
, «муравейник»),
toporzëszcze
(
польск.
trzonek topora
, «топорище») и т. п.; большая продуктивность форм на
-ica
(выполняющих также деминутивную функцию):
wieszczerzëca
(
польск.
jaszczurka
, «ящерица»); наличие прилагательных с приставкой
są
:
sącelnô
(
польск.
cielna, o krowie
, «стельная» (о корове)),
sąbagnô
или
sąbagniô
(
польск.
kotna, o owcy
, «суягная» (об овце)) и другое
Лексика характеризуется некоторыми отличиями от других говоров севернокашубского диалекта, нередко связанных с проявлением былачения и продуктивностью некоторых аффиксов как, например, в слове
jaskulëczka
,
jaskurlëczka
, реже
jaskulniczka
,
jaskulinka
, в говорах Хельской косы —
jaskulka
, у остальных кашубов —
jaskółka
; или в слове
jarzãba
,
jarzãbia
,
jarzëbôk
,
jarząbk
; также распространена лексика, отражающая специфический быт рыбаков Хельской косы и других прибрежных районов северо-востока Кашубии
.
Примечания
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 20 мая 2011.
15 октября 2013 года.
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 20 мая 2011.
18 октября 2012 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 20 мая 2011.
27 мая 2010 года.
Atlas jezykowy kaszubszczyzny i dialektów sąsiednich, oprac. przez Zespół Instytutu Słowianoznawstwa PAN, I—VI pod kier. Z. Stiebera, VII—XV pod kier. H. Popowskiej-Taborskiej. Wrocław 1964—1978
Ссылки
(польск.)
.
16 мая 2012 года.
(Дата обращения: 8 августа 2013)