Никео-Цареградский Символ веры
- 1 year ago
- 0
- 0
Апо́стольский Си́мвол ве́ры ( лат. Symbolum Apostolorum, Credo Apostolorum ) — древний христианский символ веры . Восходит к Староримскому Символу веры . Современная форма зафиксирована впервые в VI веке в записи Цезаря Арльского, но не вызывает сомнения его более древнее происхождение, поскольку он с первых веков христианства использовался римской церковью в таинстве крещения . Назван «апостольским», поскольку он является одним из древнейших символов веры, и содержит в себе элементы, восходящие к апостольской проповеди .
Текст Апостольского Символа был всегда широко распространён в Западной церкви и используется ныне в богослужении Римско-католической , Англиканской и некоторых иных протестантских , а также православных церквей западного обряда . Также он входит в состав молитвы розария .
Про отличие Апостольского Символа веры от Никео-Цареградского Символа веры см. в статье Никео-Цареградский Символ веры .
Греческий текстΠιστεύω εἰς θεòν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς. Καὶ εἰς Ἰησοῦν Χριστòν, υἱὸν αὐτοῦ τòν μονογενῆ, τòν κύριον ἡμῶν, τòν συλληφθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου, γεννηθέντα ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου, παθόντα ὑπὸ Ποντίου Πιλάτου, σταυρωθέντα, θανόντα, καὶ ταφέντα, κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστάντα ἀπò τῶν νεκρῶν, ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καθεζόμενον ἐν δεξιᾷ θεοῦ πατρὸς παντοδυνάμου, ἐκεῖθεν ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς. Πιστεύω εἰς τò πνεῦμα τò ἅγιον, ἁγίαν καθολικὴν ἐκκλησίαν, ἁγίων κοινωνίαν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, σαρκὸς ἀνάστασιν, ζωὴν αἰώνιον. Αμήν. Латинский текстCredo in Deum Patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Pontio Pilato, crucifíxus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen. |
Церковнославянский текстВѣ́рꙋю въ бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, творца̀ нб҃ꙋ и҆ землѝ. И҆ въ і҆и҃са хрⷭ҇та̀, сн҃а є҆гѡ̀ є҆диноро́днаго, гдⷭ҇а на́шего. и҆́же зача́тсѧ ѿ дх҃а ст҃а, роди́сѧ ѿ мр҃і́и дв҃ы, пострада̀ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ, распѧ́тъ ᲂу҆́мре и҆ погребе́нъ, сни́де во а҆́дъ и҆ въ тре́тїй де́нь воскрⷭ҇е и҆з̾ ме́ртвыхъ, взы́де на нб҃са̀, сѣ́де ѡ҆деснꙋ́ю бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, па́ки прїи́детъ сꙋди́ти живы̑мъ и҆ мє́ртвымъ. Вѣ́рꙋю въ дх҃а ст҃а́го, ст҃ꙋ́ю собо́рнꙋю цр҃ковь, ст҃ы́хъ ѻ҆бще́нїе, ѿпꙋще́нїе грѣхѡ́въ, тѣлесе́мъ воскресе́нїе, жи́знь вѣ́чнꙋю. А҆ми́нь. Русский текстВерую в Бога, Отца Всемогущего , Творца неба и земли. И в Иисуса Христа , Единственного Его Сына, Господа нашего, Который был зачат Святым Духом , рождён Девой Марией , страдал при Понтии Пилате , был распят, умер и погребён, сошёл в ад , в третий день воскрес из мёртвых, восшёл на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего, оттуда придёт судить живых и мёртвых. Верую в Святого Духа, Святую Вселенскую Церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь. |
Согласно древней легенде, когда апостолы были готовы разделиться и разойтись, они почувствовали необходимость договориться о содержании сообщения, которое они будут проповедовать. Это событие, как говорят, и было происхождением «Апостольского Символа веры». Одна из версий этой истории напоминает сцену в Евангелии от Иоанна . Она рассказывает, как каждый из двенадцати, воспламенённый Святым Духом, сделал личный вклад в исповедание веры:
Пётр сказал: «Верую в Бога Отца всемогущего… творца неба и земли»… Андрей сказал: «И в Иисуса Христа Его Сына… Господа нашего»… Иаков сказал: «Который был зачат Святым Духом… рождён Девой Марией»… Иоанн сказал: «Страдал при Понтии Пилате… был распят, умер и погребён»… Фома сказал: «Сошёл в ад… в третий день воскрес из мёртвых»… Иаков сказал: «Восшёл на небеса… восседает одесную Бога Отца Всемогущего»… Филипп сказал: «Оттуда придёт судить живых и мертвых»… Варфоломей сказал: «Верую в Святого Духа»… Матфей сказал: «Святую Вселенскую Церковь… общение святых»… Симон сказал: «Прощение грехов»… Фаддей сказал: «Воскресение тела»… Матфий сказал: «Жизнь вечную».
Хотя история имела все признаки благочестивого вымысла, она получила широкое распространение в средневековой Европе.
Оригинальный текст (англ.)According to an ancient legend, as the apostles were about to split and go their separate ways, they felt the need to agree on the contents of the message they would preach. The occasion is said to have been the origin of the "Apostles' Creed". One version of the story recalls the scene in John 20:29. It tells how each of the Twelve, inflamed with the Holy Spirit, made a personal contribution to the profession of faith:
Peter said, "I believe in God the Father almighty… maker of heaven and earth"… Andrew said "and in Jesus Christ His Son… our only Lord"… James said "Who was conceived by the Holy Spirit… born from the Virgin Mary"… John said "suffered under Pontius Pilate… was crucified, dead and buried"… Thomas said "descended into hell… on the third day rose again from the dead"… James said "ascended into heaven… sits on the right hand of God the Father almighty"… Philip said "thence He will come to judge the living and the dead"… Bartholomew said "I believe in the Holy Spirit"… Matthew said "the holy Catholic Church… the communion of saints"… Simon said "the remission of sins"… Thaddaeus said "the resurrection of the flesh"… Matthias said "eternal life".
Even though the story had all the marks of pious fiction, it won widespread acceptance in medieval Europe.