Гагау́зский язы́к
(
gagauz dili, gagauzça
) — язык
гагаузов
, генетически относится к огузской подгруппе тюркских языков, государственный язык АТО
Гагаузия
, наиболее близок к
крымскотатарскому
,
турецкому
, и
азербайджанскому
языкам. Находится под влиянием иноязычных систем (болгарской, балканороманской и русской)
. Гагаузский язык стал письменным в
1957 году
.
Содержание
Ареальная и социолингвистическая информация
Язык распространён в основном на территории
Молдавии
, в том числе в
АТО Гагаузия
, где является одним из официальных языков наряду с румынским и русским. Обучение в школах ведётся на русском языке, но большинство носителей являются гагаузско-русскими
билингвами
, часто знающими также румынский, болгарский или украинский язык. К тому же, телерадиовещание ведётся на трёх официальных языках. На территории автономии работают несколько гагаузских новостных порталов, выпускаются газеты на гагаузском языке. Носители также проживают на
Украине
(
Одесская
и
Запорожская области
), в
Болгарии
(области
Варна
и
Добрич
),
Румынии
,
Греции
,
Турции
,
Казахстане
,
Узбекистане
,
России
, в том числе в Прохладненском районе Кабардино-Балкарской республики. Источник
говорит, что гагаузский язык имеет статус «развивающегося» («developing»), активно используется в повседневной жизни и усваивается детьми в качестве родного. Так, в Молдавии по переписи 2004 года гагаузы составляли 4,4 % населения республики — 147,5 тыс. , из них в собственно Гагаузии 127,8 тыс., человек (82,1 %). Гагаузы Молдавии, так же, как и
русские в Молдавии
, в большинстве своём формальным родным языком указали язык своей национальности — гагаузский 92,3 %, а 5,8 % —
русский язык
, 1,9 % — другие языки (
молдавский
и
украинский
). В Одесской области гагаузов проживает 27,6 тыс. чел. (2001, перепись) или 1,1 % населения области. Сохранность гагаузского языка здесь, соответственно, ниже. Большинство гагаузов Украины пользуется русским и украинским языками. Гагаузы также компактно проживают на юге Балканского полуострова — в Греции и Болгарии. Молодое поколение в гагаузских семьях Болгарии часто идентифицируют себя как болгары
. На гагаузском языке говорят также
гаджалы
(гагаузы-мусульмане). Их численность на балканском полуострове неточна и варьируется до 331 000 человек
.
Контакты носителей гагаузского языка с литературной турецкой речью возобновились в
1990-е годы
посредством
СМИ
, усиления экономических и туристических связей с Турцией
.
Турцизмы
, к примеру, наряду с уже ставшими традиционными
русизмами
, весьма широко проникают в современную официальную гагаузскую речь
. Выдвигались гипотезы о происхождении гагаузского языка от
печенежского
,
огузского
,
куманского
. Косвенные подтверждения тому обычно ищутся в истории, этнографии и фольклоре гагаузов.
В середине XX века Л. А. Покровская выделила два основных диалекта гагаузского языка: чадырско-комратский и вулканештский. Первый наиболее распространённый и именно на его основе был сформирован литературный гагаузский язык. На чадырско-комратском диалекте говорят в Комратском и Чадыр-Лунгском районах
АТО Гагаузии
, а на вулканештском — в Вулканештском районе Гагаузии и в
Одесской области Украины
. Имеются также смешанные и переходные
говоры
. На Балканском полуострове количество диалектов намного более разнообразно и объясняется проживанием гагаузов и гаджалов в разных странах. Так, существуют македонский, болгарский и турецкий диалекты, которые, в свою очередь, делятся на говоры
.
История
В XI веке кочевые тюрки-огузы были оттеснены половцами (или куманами, или кипчаками) в
. Далее данные о них теряются. Вместе с тем известно, что гагаузы переселились на территорию Российской империи в конце XVIII — начале XIX столетия.
Л. А. Покровская даёт краткую периодизацию истории гагаузского языка
:
«Балканский» период (XVII—XVIII века) — язык гагаузов на Балканах складывается в тесных контактах с местными говорами болгарского, турецкого, греческого, албанского и других балканских языков.
«Буджакский» период (с XIX века по настоящее время) — включает в себя подпериоды:
«бессарабский» (XIX век — начало XX века), характеризующийся развитием гагаузского языка в контакте с русским, молдавским, украинским языками;
«румынский» (1920—1930-е годы), во время которого гагаузский подвергался сильному влиянию государственного румынского языка;
советский (1945—1991 годы), характеризующийся созданием письменного гагаузского языка, влиянием русского литературного языка;
молдавский (с 1992 года).
Типологическая характеристика
Тип (степень свободы) выражения грамматических значений
Грамматические значения в гагаузском языке преимущественно выражаются при помощи словоизменения, следовательно, его можно отнести к языку умеренно синтетического типа. Гагаузское слово состоит чаще всего из односложного
корня
и присоединяющихся к нему
аффиксов
.
Koli unutmuş evda torbayi
Коля забывать-прош.неоч.вр.3Sg дом-Loc торба-Acc
Коля забыл (оказывается) торбу дома
Характер границы между морфемами
Гагаузскому языку свойственна агглютинация суффиксального типа, так как аффиксы последовательно присоединяются к корню слова. Имя существительное имеет показатели следующих категорий: категория числа; категория принадлежности; категория склонения
.
комушуйка-лар-ымыз-да
соседка-Pl-Poss1Pl-Loc
у наших соседок
уша-жык-лар-ым-да
ребёнок-уменш-ласк суф — Pl — Poss1Sg — Loc
у моих деточек
К основе глагола присоединяются показатели категорий: залога; времени или наклонения; модальности; лица и числа
.
Тип маркирования — вершинно-зависимостный. Зависимое имя кодируется родительным падежом, а вершинное имя при посессоре — лично-числовыми показателями принадлежности
.
Bobasın kızı
Папина дочка( девочка)
Чичежн-ин кöк-ÿн-дä
цветок-Poss корень-Gen-Loc
в корне цветка
колхоз-Gen доход- Poss
доход колхоза
Ушак-лар-ын йары-сы
ребёнок-Pl-Gen половина-Poss
половина детей
Предикация
Тип маркирования — зависимостный. Глагольное сказуемое согласуется в лице и числе всегда с подлежащим
.
anasi hem boba çaarırerlar adamı
Мать-Poss и отец-Poss приглашать-наст.вр.-3Pl мужчина-Acc
Его отец и мать приглашают мужчину
Бäн дур-ду-м чырак
Я стоять-прош.очев.вр.-1sg батрак
Я был батраком
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf
Мой бедный отец учился играть на скрипке
Тип ролевой кодировки
В гагаузском языке номинатив выражает подлежащее независимо от его агентивно-пациентной семантики. При двухместном глаголе
пациенс
получает особую падежную маркировку — с помощью аккузатива. Следовательно, гагаузскому языку свойственен (номинативно-) аккузативный тип ролевой кодировки
.
Агенс одноместного глагола
Саажыйка калк-ыер
доярка вставать-3Sg
доярка встаёт
кузу чык-ты
ягнёнок выходить-прош.очевид.вр.-3Sg
ягнёнок вышел
Пациенс одноместного глагола
гÿл ач-эр
роза цвести-наст.вр.3Sg
роза цветёт
о уйу-ер
он спать-наст.вр.3Sg
он спит
Агенс, противопоставленный пациенсу в конструкции с двухместным глаголом
Чалгыжылар чал-эр-лар авас-ы
Музыкант играть-3Pl мелодия-Acc
Музыканты играют мелодию
Ана йем боба чаарыэр-лар адам-ы
Мать и отец приглашать-3Pl мужчина-Acc
Мать и отец приглашают мужчину
Базовый порядок слов
В отличие от других тюркских языков, где порядок слов типа SOV, в гагаузском языке вместо позиции в конце слова сказуемое стало располагаться перед дополнением, поэтому порядок членов предложения начал совпадать с русским (SVO).
Структура простого повествовательного предложения: обстоятельство (времени или места) + подлежащее (S) + сказуемое (V) + дополнение (O) + обстоятельство цели
.
О башчада ÿч чичек вар
он сад-Loc три цветок есть
В том саду есть три цветка
Ама кендиси евлен-миш о кыз-а, ани вер-миш-ти она бир йапаа учлук
А сам жениться- прош.неоч.вр.3sg девушка-Dat, которая давать — прош.неоч.вр.-3sg ему один шерсть наконечник для кнута.
А сам он женился на той девушке, которая (ранее) дала ему наконечник для кнута из шерсти.
Языковые особенности
Фонетика
Язык имеет ряд балканских черт — в частности, наличие гласной среднего ряда «ä/э», близкой болгарской «ъ» и молдавской «ă/э». Последнее, впрочем, относится к центральному диалекту, так как в южном сохраняется исконная тюркская фонема:
gecä
~
gece
«ночь».
Сингармонизм
последовательно соблюдается, несмотря на отсутствие такового в соседних языках.
Наличие сочетаний
бл, бр, гр, кр, тр, сл, ск, ст, сп
(например:
бластамат
— проклятый,
круча
— крест,
стынжин
— сажень,
спийада
— исповедь и другие), которые не допускает фонетическая структура слога тюркских языков.
Долгие гласные фонемы
аа
,
ии
,
оо
,
уу
,
еe
,
іі
,
öö
,
ÿÿ
,
єє
противопоставляются системе кратких гласных звуков а, и, о, у, е, і, ö, ÿ, є.
«В систему согласных вошла аффриката
ц,
употребляющаяся в многочисленных лексических заимствованиях из славянских и молдавского языков (
раца
— утка,
фуркулица
— вилка,
кираца
— золовка,
кумица
— крестница)».
[
источник не указан 1137 дней
]
Морфология
Наличие неизменяемого инфинитива на -
маа/мää
по аналогии с русским:
Беним завалы боба ÿÿрен-миш-ти кеменче-дä чал-маа
Мой бедный отец учиться-прош.неоч.вр.-3sg скрипка-Loc играть-Inf
Мой бедный отец учился играть на скрипке
Изафет
: значения притяжательности, кроме родительного падежа, могут выражаться также именительным падежом:
Кыш авшам-ы
зима вечер-Poss
зима вечер-её
зимний вечер
Кардаш йардым-ы
брат помощь-Poss
брат помощь-его
братская помощь
Такие определительные сочетания имён существительных, где определение стоит в именительном падеже, а определяемое слово принимает на себя притяжательный суффикс 3Sg, составляют изафет второго типа.
Синтаксис
Использование относительного местоимения
ани
в придаточных предложениях:
о таш, ани ÿстÿндä отурумуш
тот камень, на котором он сидел
В роли относительных местоимений используются вопросительные местоимения
ким, не, нашей, несой, ангы:
До XIX века гагаузский язык оставался
бесписьменным
. В 1957 году была создана гагаузская письменность на основе
кириллицы
(существовавшие до этого алфавиты на основе кириллицы и латиницы использовались эпизодически). В 1996 году гагаузская письменность на территории Республики Молдова переведена на латиницу, модернизированную по турецкому образцу (с добавлением дополнительных букв
Ää
,
Êê
,
Ţţ
для обозначения специфических звуков). Однако и в 2012 году гагаузская кириллица продолжает использоваться в книгоиздании
.
Современный гагаузский алфавит:
А а
Ä ä
B b
C c
Ç ç
D d
Е е
Ê ê
F f
G g
H h
I ı
İ i
J j
K k
L l
M m
N n
O o
Ö ö
Р р
R r
S s
Ş ş
T t
Ţ ţ
U u
Ü ü
V v
Y y
Z z
Лексика
На сегодняшний день особенное влияние на разговорный гагаузский язык оказали славянские языки. Религиозный словарь переплетается с греческим и арабским. Технические, юридические и научные лексемы часто выводятся из латинского, турецкого и румынского языков. Некоторые примеры заимствования слов: