Кахамарканский кечуа
- 1 year ago
- 0
- 0
Южный кечуа , или просто кечуа ( исп. quechua sureño , Qhichwa ) — наиболее распространённый из всех региональных языковых группировок, где между диалектами существует взаимопонятность в кечуанской языковой семье, с общей численностью говорящих около 5 500 000 человек. Он также наиболее широко распространённый язык коренного народа на всей территории Нового Света. Термин южный кечуа относится к формам кечуа, на котором говорят в регионах Анд к югу о линии примерно от востока до запада между городами Уанкайо и Уанкавелика в Центральном Перу. Включает разновидности кечуа, распространённые в регионах Аякучо , Куско и Пуно в Перу, в большей части Боливии и в частях северо-запада Аргентины. Наиболее широко распространёнными разновидностями кечуа являются южно-боливийский , кусканский , аякучанский и пунский .
Диалектами кечуа являются аякучанский , кусканский , пунский , северо-боливийский , южно-боливийский , аргентинский в Аргентине расходится и, кажется, он получается из смеси диалектов, в том числе южно-боливийского.
Наиболее заметное различие между аякучанским и другими диалектами в том, что там не хватает придыхательных (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) и абруптивных групп взрывных согласных . Другие разновидности Боливии и Южного Перу, взятые вместе, были названы как куско-кольяо ( Qusqu-Qullaw ); однако, она немонолитная. Например, боливийский кечуа отличается от кусканского и аякучанского морфологически, в то время как северо-боливийский кечуа фонологически довольно консервативен по сравнению с южно-боливийским и кусканским, так что нет бифуркации между ачкучанским и куско-кольяо.
В аргентинском кечуа также отсутствуют придыхательные и абруптивные группы согласных, но это было отличительным развитием в Аргентине. Это также подтверждает, что есть остаток s-š, который в противном случае был потерян в южном кечуа, предполагая, что есть элементы других разновидностей кечуа на этом фоне.
Перуанский лингвист Родольфо Серрон-Паломино разработал стандартную орфографию для того, чтобы она была жизнеспособной для всех различных региональных форм кечуа, которые опускаются под общим термином южный кечуа. Эта орфография является компромиссом консервативных функций произношения в различных регионах, где говорят на формах южного кечуа. Она была принята многими учреждениями в Перу и Боливии, а также используется на страницах Википедии на кечуа, и корпорации Microsoft в своих переводах программного обеспечения на кечуа.
Аякучанский | Кусканский | Стандартный | Перевод |
---|---|---|---|
upyay | uhay | upyay | «пить» |
utqa | usqha | utqha | «быстро» |
llamkay | llank’ay | llamk’ay | «работать» |
ñuqanchik | nuqanchis | ñuqanchik | «мы (включающий в себя)» |
-chka- | -sha- | -chka- | (прогрессивный суффикс) |
punchaw | p’unchay | p’unchaw | «день» |
В Боливии используется такой же стандарт, за исключением «j», который используется вместо «h» для звука [h] (как в испанском языке).
Следующие буквы используются из унаследованного словаря кечуа и заимствованных слов из аймара:
a, ch, chh, ch', h, i, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p', q, qh, q', r, s, t, th, t', u, w, y.
Вместо «sh» (появляется в северных и центральных разновидностях кечуа) используется «s».
Вместо «ĉ» (появляется в хунинском, кахамарканском и ламбаекенском диалектах) используется «ch».
Следующие буквы используются в заимствованных словах из испанского и других языков (не из аймара): b, d, e, f, g, o.
Буквы e и o не используются в родных словах кечуа, потому что соответствующие звуки являются просто аллофонами i и u , которые предсказуемо появляются рядом с буквами q, qh и q'. Это правило применяется к официальной орфографии кечуа для всех разновидностей в целом. Таким образом, правописание <qu> и <qi> произносится как [qo] и [qe].
Эти буквы появляются только в именах собственных и словах, взятых из испанского языка: c, v, x, z; j (в Перу; в Боливии используется вместо h ).